Efectivos aéreos también abrieron fuego sobre combatientes y manifestantes desarmados en localidades situadas en la órbita de los grupos armados. | UN | واستُخدم العتاد الجوي أيضاً في إطلاق النار على المقاتلين والمتظاهرين العُزّل في أماكن خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة. |
Así, por ejemplo, si los traficantes de estupefacientes abren fuego sobre las fuerzas de seguridad, serán castigados con la pena de muerte. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا أطلق تجار المخدرات النار على قوات اﻷمن، فقد يصبحون عرضة لعقوبة اﻹعدام. |
Descendió un hombre y abrió fuego sobre los dos con una metralleta. | UN | ونزل من السيارة شخص بيده رشاش وفتح النار على السيد إسبيرانس وصاحبه. |
Se hace mención del informe del Comité de Violaciones de la Cesación del fuego sobre la matanza de Sinje en el párrafo 6 supra. | UN | ٢٥ - أشير في الفقرة ٦ أعلاه الى تقرير اللجنة المعنية بانتهاكات وقف إطلاق النار بشأن مذبحة سينجي. |
Las Naciones Unidas reconocen las conversaciones que mantiene actualmente el Gobierno con distintos grupos que han concertado acuerdos de cesación del fuego sobre la participación de estos últimos en la Convención Nacional, y el hecho de que algunos de ellos están dispuestos a participar. | UN | وتقر الأمم المتحدة المناقشات الجارية بين الحكومة والفئات المختلفة المعنية بوقف إطلاق النار بشأن مشاركتها في المؤتمر الوطني، وتصميم عدد من هذه الفئات على المشاركة. |
No se había registrado ninguna violación de la cesación del fuego sobre el terreno, pese a varios casos de fricción en lo que sería la zona temporal de seguridad. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة. |
No se había registrado ninguna violación de la cesación del fuego sobre el terreno, pese a varios casos de fricción en lo que sería la zona temporal de seguridad. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة. |
Los terroristas irrumpieron casa por casa, invadiendo hogares privados y abriendo fuego sobre sus moradores. | UN | وبعد ذلك شرع الإرهابيون في التنقل من باب لآخر، يدخلون المساكن الخاصة ويطلقون النار على من فيها. |
Los miembros de las fuerzas armadas de Malí abrieron fuego sobre los manifestantes, hiriendo de gravedad a 5 personas. | UN | ويبدو أن عناصر القوات المسلحة المالية أطلقت النار على المتظاهرين فأصابت خمسة أشخاص بجروح خطيرة. |
Listos para concentrar el fuego sobre el junco del centro. | Open Subtitles | إستعدوا لتركيز إطلاق النار على النفاية التي في المنتصف |
Insistiendo en el cese del fuego sobre el enemigo y permitiéndole expandirse aún más, hemos perdido el factor sorpresa. | Open Subtitles | بالإصرار على أن نوقف إطلاق النار على معقل العدو.. فقد سمحتم له الاتساع أكثر وفقدنا عنصر المفاجأة |
Desde nuestras naves lanzaremos fuego sobre sus tierras, quemará todo. | Open Subtitles | من مناطيدنا, سوف نقذف النار على أرضهم ناراً سوف تدمر كل شيء |
Abrieron fuego sobre el Yarmouth de Baltimore y su carga fue confiscada como inglesa. | Open Subtitles | لقد اطلقوا النار على البحارة و عند افراغ الشحنة البريطانية |
¿O sea que un guardacostas abrió fuego sobre un barco de recreo? | Open Subtitles | إذن حتى خفر السواحل أطلقوا النار على قارب الصيد |
Hace dos días, exactamente al mismo tiempo que Nando recibió la llamada, un helicóptero artillado abrió fuego sobre una propiedad en las afueras de Cartagena. | Open Subtitles | منذ يومين في نفس الوقت الذي أتى الاتصال طائرة اسلحة فتخت النار على ملكية خارج قرطاجنة |
Dejar caer fuego sobre toda esta gente. | Open Subtitles | اسقاط النار على كل هؤلاء الناس. |
fuego sobre el arma nuclear, ahora. | Open Subtitles | النار على الأسلحة النووية، والآن. إطلاق الصواريخ. |
Participación en 8 reuniones de la Comisión Política de Cesación del Fuego y 24 del Comité Militar Conjunto de Cesación del fuego sobre el redespliegue de las Fuerzas Armadas Sudanesas y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y sobre el estatuto de Abyei | UN | المشاركة في 8 اجتماعات للجنة السياسة لوقف إطلاق النار و 24 اجتماعا للجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار بشأن عمليات إعادة نشر القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان ووضع أبيي |
:: Asesoramiento a los miembros de la Comisión Mixta de Cesación del fuego sobre iniciativas de gestión de conflictos, la forma de ocuparse de las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego y la solución de problemas surgidos de los procesos de integración y de desarme, desmovilización y reinserción | UN | :: إسداء المشورة لأعضاء للجنة المشتركة لوقف إطلاق النار بشأن مبادرات إدارة النزاعات والتصدي لانتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار وتسوية المسائل الناجمة عن عملية الإدماج وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Asesoramiento a los miembros de la Comisión Mixta de Cesación del fuego sobre iniciativas de gestión de conflictos, la forma de ocuparse de las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego y la solución de problemas surgidos del proceso de integración y de desarme, desmovilización y reinserción | UN | إسداء المشورة لأعضاء اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار بشأن مبادرات إدارة النزاعات والتصدي لانتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار وتسوية المسائل الناجمة عن عملية الإدماج وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
28. A las 12.00 horas del 21 de mayo de 1993, desde el puesto de guardia iraní situado en la zona de Maniumi, se abrió fuego sobre los pescadores iraquíes que faenaban en la zona situada frente al distrito de Faw, en Chatt el-Arab. | UN | ٢٨ - في الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٢١ أيار/مايو ٣٩٩١ قامت نقطة الحراسة الايرانية في منطقة المنيومي الايرانية بإطلاق النار باتجاه الصيادين العراقيين الذين يمارسون مهنة الصيد في المنطقة المقابلة لقضاء الفاو في شط العرب وهم كل من: |
La lucha que libra con ese objeto se ha desarrollado sin incidentes graves hasta que las tropas indias abrieron fuego sobre manifestantes pacíficos, el 21 de enero de 1990. | UN | إن الكفاح الذي يجري لهذا الغرض قد تم دون احداث خطيرة إلى أن اطلقت القوات الهندية النيران على المتظاهرين المسالمين في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠. |