ويكيبيديا

    "fuente de la obligación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصدر الالتزام
        
    • مصدرا للالتزام
        
    • مصدراً للالتزام
        
    • منشأ الالتزام
        
    Para resolver este problema cuya existencia se reconocía, se dijo que podría ser útil señalar que la fuente de la obligación internacional no hacía al caso. UN وكحل لهذه المشكلة أُشير إلى أن ملاحظة عدم صلة مصدر الالتزام الدولي بالموضوع قد تساعد على معالجتها.
    Es fundamental la cuestión de la fuente de la obligación. UN وقالت إن مسألة مصدر الالتزام مسألة أساسية.
    Debería comenzar considerando la fuente de la obligación aut dedere aut judicare y su relación con la jurisdicción universal. UN وأضافت أن عليه البدء بالنظر في مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وصلته بالولاية القضائية العالمية.
    Artículo 3: El tratado como fuente de la obligación de extraditar o juzgar UN جيم - المادة 3: المعاهدة باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    El tratado como fuente de la obligación de extraditar o juzgar UN المعاهدة باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    d) Proyecto de artículo 4 - La costumbre internacional como fuente de la obligación UN (د) مشروع المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    Sin embargo, el incumplimiento es incumplimiento cualquiera que sea la fuente de la obligación. UN بيد أن هذا اﻷمر بديهي؛ فالانتهاك يظل انتهاكا، أيا كان منشأ الالتزام.
    Varias delegaciones observaron que la fuente de la obligación de extraditar o juzgar se encontraba en el derecho convencional. UN 72 - أشارت بعض الوفود إلى أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة موجود في القانون التعاهدي.
    Por lo que respecta al elemento temporal de esa disposición, el proyecto de artículos habría de tener en cuenta que la obligación se establecía, funcionaba y surtía efectos en períodos diferentes; la cuestión de la fuente de la obligación guardaba relación con el primer período. UN ففيما يتعلق بعنصر الزمن المشار إليه في هذا الحكم، سيتعين أن تأخذ مشاريع المواد في الاعتبار مختلف فترات نشوء الالتزام وسريانه وآثاره؛ ومسألة مصدر الالتزام تتصل بالفترة الأولى.
    En la CDI había opiniones encontradas sobre la fuente de la obligación que daba origen a la inmunidad. UN 43 - وكان مصدر الالتزام الذي تترتب عليه الحصانة موضوع آراء متباينة في اللجنة.
    Se expresaron opiniones encontradas acerca de la fuente de la obligación relativa a las inmunidades, en especial en lo tocante a los funcionarios distintos del soberano y el Jefe de Estado; UN وتباينت الآراء المعرب عنها بشأن مصدر الالتزام المتعلق بالحصانة، لا سيما فيما يتصل بالمسؤولين من غير العاهل ورئيس الدولة.
    Al borrar la distinción que separa las normas convencionales de las normas consuetudinarias, como ocurre en el proyecto de directriz 3.1.8, la Comisión ha creado confusión sobre la fuente de la obligación entre el Estado autor de la reserva y los demás Estados contratantes. UN واللجنة، إذ تقطع الخط الذي يفصل بين قواعد المعاهدة والقواعد العرفية، على نحو ما فعلت في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8، قد سببت الارتباك حيال مصدر الالتزام بين الدولة المتحفظة والدول المتعاقدة الأخرى.
    Algunas delegaciones consideraron que la fuente de la obligación de extraditar o juzgar no se limitaba a los tratados internacionales y era de naturaleza consuetudinaria, en particular respecto de los delitos internacionales graves. UN 112 - اعتبرت بعض الوفود أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، لا يقتصر على المعاهدات الدولية وأنه التزام عرضي بطبعه، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة.
    La fuente de la obligación de extraditar o juzgar y su relación con la jurisdicción universal se deben estudiar cuidadosamente. Es importante examinar si la obligación se puede ejercer en relación con delitos específicos con arreglo al derecho internacional, y en qué medida, si no existe una obligación convencional. UN وأضاف أنه ينبغي التحري بتأن عن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وعن علاقته بالولاية القضائية العالمية، وأنه من الضروري النظر في ما إذا كانت ممارسة الالتزام ممكنة وفي مدى هذه الممارسة، في ما يتعلق بجرائم محددة في القانون الدولي العرفي في حال عدم وجود التزامات تعاهدية.
    354. Se expresó la opinión de que la cuestión de la fuente de la obligación de extraditar o juzgar era fundamental a los efectos del tema que se examinaba y debía ser objeto de un riguroso análisis por la Comisión, particularmente habida cuenta de la posición adoptada por algunos gobiernos en sus observaciones. UN 354- وأُعرب عن رأي مؤداه أن مسألة مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة تمثل جوهر الموضوع المطروح وينبغي أن تخصها اللجنة بتحليل دقيق، بالنظر على وجه الخصوص إلى أن الموقف الذي اتخذته بعض الحكومات في تعليقاتها.
    360. Algunos miembros consideraron que el proyecto de artículo 1 propuesto por el Relator Especial era aceptable en principio, en tanto que otros miembros señalaron que era difícil que la Comisión adoptase una posición sobre el alcance del proyecto de artículos sin conocer las opiniones del Relator Especial acerca de los problemas que se plantearían posteriormente, en particular el de la fuente de la obligación de extraditar o juzgar. UN 360- بينما ارتأى بعض الأعضاء أن مشروع المادة 1 الذي اقترحه المقرر الخاص مقبول من حيث المبدأ، فقد أشار أعضاء آخرون إلى أن من الصعب على اللجنة أن تتخذ موقفاً بشأن نطاق مشاريع المواد دون أن تعرف آراء المقرر الخاص بشأن المسائل اللاحقة، ومن بينها مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Artículo 4: La costumbre internacional como fuente de la obligación aut dedere aut judicare UN حاء - المادة 4: العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    El tratado como fuente de la obligación de extraditar o juzgar UN المعاهدة باعتبارها مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    La costumbre internacional como fuente de la obligación UN العرف الدولي باعتباره مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    El Relator Especial presentó tres proyectos de artículo, relativos, respectivamente, a la obligación de cooperar, a los tratados como fuente de la obligación de extraditar o juzgar y a la costumbre internacional como fuente de la obligación aut dedere aut judicare. UN وعرض المقرر الخاص ثلاثة مشاريع مواد تتعلق، على التوالي، بواجب التعاون؛ والمعاهدة باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ والعرف الدولي باعتباره مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    c) Proyecto de artículo 3 - El tratado como fuente de la obligación de extraditar o juzgar UN (ج) مشروع المادة 3: المعاهدة باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة
    299. El Relator Especial recordó que anteriormente había propuesto un proyecto de artículo 3 que abordaba el tema de los tratados como fuente de la obligación de extraditar o juzgar. UN 299- وأشار إلى أنه كان قد اقترح في السابق مشروع المادة 3() الذي يتناول المعاهدات باعتبارها مصدراً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Por lo tanto, el orador propone que el párrafo se redacte de la manera siguiente: " El hecho internacionalmente ilícito de un Estado da lugar a responsabilidad jurídica internacional cualquiera que sea la fuente de la obligación internacional violada por ese Estado " . UN ولذلك يقترح وفده إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: " تنشأ المسؤولية القانونية الدولية للدولة التي ترتكب فعلا غير مشروع دوليا بصرف النظر عن منشأ الالتزام الدولي الذي انتهكته تلك الدولة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد