La fuente también concluye que la privación de libertad del Sr. Alkhodr vulnera, total o parcialmente, las garantías inherentes al derecho a un juicio imparcial. | UN | ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة. |
La fuente también dijo que la presencia de fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas era esencial para garantizar la seguridad en Timor Oriental. | UN | وقال المصدر أيضاً إن وجود قوات للأمم المتحدة لحفظ السلام أمر ضروري لضمان الأمن في تيمور الشرقية. |
La fuente también señaló que este caso se había presentado a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y actualmente era objeto de examen por la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى أن هذه الحالة قد أحيلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وإلى أنها قيد البحث حالياً أمام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
La fuente también ha hecho referencia a las disposiciones pertinentes de la Constitución de Indonesia. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في دستور إندونيسيا. |
La fuente también sugiere que el primer acusado involucró al Dr. Neseem Abdel Malek por su odio a los cristianos. | UN | ويشير المصدر أيضا إلى أن المتهم الأول اتهم الدكتور نسيم عبد الملك لأنه يكره المسيحيين. |
La fuente también afirmó que un agente de la RUC escupió al abogado en la cara, acusándolo de ser simpatizante de los " fenianos " . | UN | وادّعى المصدر كذلك أن أحد أفراد الشرطة بصق في وجه محام اتهم بأنه من المتعاطفين مع حركة شن فين الثورية السرية. |
La fuente también afirma que, en sus artículos publicados en línea, la Sra. Imin se había mostrado crítica con el Gobierno. | UN | ويدعي المصدر أيضاً أن السيدة أيمين انتقدت الحكومة في مقالات نشرت على الإنترنت. |
La fuente también señala que en los hechos expuestos por el Gobierno no se daban detalles concretos sobre la naturaleza precisa de la amenaza. | UN | ويشير المصدر أيضاً إلى أن الادعاءات الوقائعية التي عرضتها الحكومة تخلو من أية تفاصيل محددة عن الطبيعة الدقيقة للتهديد. |
La fuente también afirma que los familiares del Sr. Tohti fueron sometidos a vigilancia policial ininterrumpida. | UN | وأشار المصدر أيضاً إلى أن أفراد أسرة السيد توهتي يخضعون للمراقبة على مدى 24 ساعة من قِبل عناصر من الشرطة. |
14. La fuente también denuncia el presunto carácter injusto del procedimiento celebrado por el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado. | UN | 14- وشكا المصدر أيضاً مما زعم من عدم عدالة الإجراءات التي تتبعها محكمة أمن الدولة العليا. |
13. La fuente también menciona que a los familiares que trataron de averiguar su paradero se les dijo que no molestaran. | UN | 13- ويذكر المصدر أيضاً أنه عندما حاول أفراد من أسرته معرفة شيء عنه طلب منهم أن يوفروا على أنفسهم العناء. |
La fuente también denunció la falta de equidad de los procesos celebrados ante el Tribunal Supremo de Seguridad del Estado y el Tribunal Militar de Campaña y el hecho de que las confesiones extraídas bajo coacción se utilizan sistemáticamente como material probatorio en esos tribunales. | UN | واشتكى المصدر أيضاً من جور الإجراء المتخذ أمام محكمة أمن الدولة العليا والمحكمة العسكرية الميدانية كما اشتكى من أن الاعترافات التي يتم انتزاعها بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في هاتين المحكمتين. |
19. La fuente también expresa su preocupación por que los derechos del Sr. Zammar fueron violados por las autoridades alemanas y estadounidenses. | UN | 19- ويعرب المصدر أيضاً عن قلقه لأن ألمانيا والولايات المتحدة قد انتهكتا حقوق السيد زمار. |
17. La fuente también alega que la imposibilidad de que Zhang recibiera la debida asistencia letrada contravino al derecho fundamental a un juicio imparcial y con las debidas garantías. | UN | 17- ويشير المصدر أيضاً إلى أن عدم وصول زانغ إلى محام مناسب ينتهك الحق الأساسي في محاكمة منصفة وحيادية. |
La fuente también sostiene que el secretismo sobre el juicio del Sr. Kyab viola su derecho a un juicio justo y público, consagrado en el artículo 10 de la Declaración. | UN | ويؤكد المصدر أيضاً أن السرية المحيطة بمحاكمة السيد كياب تنتهك حقه في " محاكمة منصفة وعلنية " حسبما تكرسه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
14. La fuente también afirma que el Dr. Al-Labouani no tuvo en absoluto un juicio justo. | UN | 14- ويحتج المصدر أيضاً بأنه من الواضح أن الدكتور اللبواني لم يقدَّم إلى محاكمة عادلة. |
La fuente también sostiene que la detención de Liu Xianbin es arbitraria puesto que constituye una inobservancia, total o parcial, de las normas internacionales relativas al derecho a un juicio imparcial. | UN | ويدفع المصدر أيضاً بأن احتجاز ليو شيانبن تعسفياً نظراً إلى أنه يتنافى كلياً أو جزئياً مع المعايير الدولية التي تتصل بالحق في محاكمة عادلة. |
La fuente también alega que las pruebas aducidas por la policía contra Thagyi Maung Zeya y Sithu Zeya se fundaban en documentos fotocopiados y expedientes incompletos o mal cumplimentados, que los tribunales no deberían haber aceptado como pruebas. | UN | ويؤكد المصدر أيضاً أن محضر الشرطة ضد تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا تضمن وثائق مستنسخة وسجلات غير دقيقة أو غير مستكملة عند ملئها، كان ينبغي للمحاكم أن ترفض قبولها كأدلة. |
9. La fuente también informa de que Le Chi Quang padece una disfunción renal grave e inflamaciones estomacales. | UN | 9- ويفيد المصدر أيضا أن لي تشي كوانغ مصاب بفشل كلوي والتهابات خطيرة في المعدة. |
La fuente también pidió al Grupo de Trabajo que considerara la detención de Oh Hae Won y Oh Kyu Won como arbitraria y en contravención del derecho internacional. | UN | وطلب المصدر كذلك إلى الفريق العامل أن يعتبر احتجاز أوه هاي وون وأو كيو وون احتجازا تعسفيا وانتهاكا للقانون الدولي. |
La fuente también señala que Fanny Tembo, como concejal electo del MDC, no pudo cumplir con sus deberes políticos con la circunscripción que le votó. | UN | ويشير المصْدر إلى أن السيد فاني تيمبو، بوصفه عضو مجلس منتخباً عن حركة التغيير الديمقراطي، يحال بينه وبين أداء واجباته السياسية بالنيابة عن دائرته التي انتخبته في منصبه. |