ويكيبيديا

    "fuentes adicionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادر إضافية
        
    • المصادر الإضافية
        
    • بمصادر إضافية
        
    • المصدر اﻹضافي
        
    • مصادر جديدة
        
    • تمويلية إضافية
        
    • مصادر التمويل الإضافية
        
    Resulta claro que es necesario movilizar fuentes adicionales para financiar los proyectos del Plan Estratégico. UN ومن الواضح ضرورة بذل جهد أكبر لتعبئة مصادر إضافية لتمويل مشاريع الخطة الاستراتيجية.
    Hubo firmes llamamientos para encontrar fuentes adicionales, nuevas e innovadoras de financiación para el desarrollo. UN ووجهت نداءات قوية بإيجاد مصادر إضافية جديدة وابتكارية لتمويل التنمية.
    Es importante crear un sistema más seguro y menos costoso para las remesas, que constituyen fuentes adicionales de ingresos de la asistencia para el desarrollo. UN فمن المهم وضع نظام أرخص وأكثر أمناً للتحويلات التي تعتبر مصادر إضافية للدخل من أجل المساعدة الإنمائية.
    No obstante, quisiéramos recalcar que esos métodos deben ser fuentes adicionales para el desarrollo, y no substitutos de los compromisos fundamentales que asumieron los Estados, sobre todo el compromiso del 0,7% del ingreso nacional bruto. UN إلا أننا نود أن نؤكد أن هذه الأساليب يجب أن تمثل مصادر إضافية للتنمية وليست بديلا للتعهدات الأساسية للدول وعلى رأسها نسبة الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    En el estudio se considera necesario obtener otros 50.000 millones de dólares anuales para los objetivos internacionales de desarrollo y se indican varias fuentes adicionales de financiación. UN فالدراسة تدعو إلى تمويل إضافي بمبلغ 50 بليون دولار سنوياً من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية وتبين عدداً من المصادر الإضافية للتمويل.
    Las comunicaciones escritas del sistema de las Naciones Unidas son fuentes adicionales de información sobre las actividades de esas organizaciones relativas a las cuestiones indígenas. UN والتقارير الخطية التي تعدها منظومة الأمم المتحدة هي مصادر إضافية للمعلومات بشأن ما تضطلع به هذه الهيئات لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية.
    En algunos casos el costo de movilizar fuentes adicionales de mercurio constituiría una consideración importante. UN وفي بعض الحالات، تعتبر تكلفة تعبئة مصادر إضافية للزئبق اعتباراً رئيسياً.
    Secretaría a que no decaigan sus esfuerzos respecto de la movilización de fondos mediante la obtención de contribuciones voluntarias y otras fuentes adicionales. UN وتشجّع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها من أجل حشد الأموال عن طريق تأمين التبرعات وإيجاد مصادر إضافية.
    Los Estados deberían determinar fuentes adicionales del margen fiscal para incrementar los recursos destinados a la recuperación social y económica. UN وينبغي للدول تحديد مصادر إضافية لعناصر استخدام الحيّز المالي بغية زيادة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    22. Las operaciones multidimensionales exigen fuentes adicionales de personal civil que cuente con las aptitudes apropiadas y pueda movilizarse con rapidez. UN ٢٢ - وتتطلب العمليات المتعددة اﻷبعاد مصادر إضافية للموظفين المدنيين المؤهلين الذين يمكن إتاحتهم على وجه السرعة.
    La insuficiencia de los servicios de saneamiento y de eliminación de otros desechos crea fuentes adicionales de contaminación y degradación del medio ambiente, especialmente del medio ambiente marino. UN إن قصور مرافق النظافة العامة والتخلص من النفايات اﻷخرى يخلق مصادر إضافية لانتشار الجراثيم والتلوث، وبخاصة في البيئة البحرية.
    Por la otra, es preciso perfeccionar el mecanismo mediante el cual la Organización interactúa con la comunidad de donantes y tratar de obtener fuentes adicionales de fondos para las operaciones humanitarias. UN ومن ناحية أخرى، ثمة ضرورة لصقل اﻵلية التي تتفاعل المنظمة من خلالها مع مجتمع المانحين وأن تسعى إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل العمليات اﻹنسانية.
    Había que dedicar especial atención a la función del programa de servicios de asesoramiento a ese respecto, debiéndose estudiar caminos que permitieran aprovechar fuentes adicionales para la financiación de dichas actividades. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدور برنامج الخدمات الاستشارية في هذا الصدد، وينبغي استكشاف السبل التي يمكن بها إيجاد مصادر إضافية لتمويل مثل هذه اﻹجراءات.
    Se están manteniendo discusiones con países de América Latina y el Caribe para tratar de obtener fuentes adicionales de apoyo a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD que interesan a la región, acorde con el incremento previsto de actividades en la región. UN وتجرى مناقشات مع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لالتماس مصادر إضافية لدعم أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد التي تهم المنطقة، بما يتوافق مع الزيادة المتوقعة في اﻷنشطة في هذه المنطقة.
    4. Ratificamos el mandato encomendado a la SECIB para la búsqueda de fuentes adicionales de financiamiento para los programas y proyectos de cooperación iberoamericana, tanto en el sector privado como en los organismos internacionales. UN 4 - نؤكد الولاية المنوطة بأمانة التعاون الأيبيري - الأمريكي لإيجاد مصادر إضافية لتمويل برامج ومشاريع التعاون الأيبيري - الأمريكي سواء في القطاع الخاص أو في إطار الهيئات الدولية.
    Se deberían encontrar otras fuentes adicionales de financiación básica. UN ويجب تحديد مصادر إضافية للتمويل الأولي.
    Aunque las fuentes adicionales de financiación para el desarrollo han impartido un nuevo impulso a las deliberaciones, es necesario avanzar aún más hacia el logro de los resultados que tendrán efectos reales en la vida de las personas más menesterosas. UN ومع أن توفر مصادر إضافية لتمويل التنمية أعار قوة دافعة جديدة للمناقشات، فإن الضرورة تقتضي قطع شوط أطول في سبيل التوصل إلى نتائج يكون لها أثر حقيقي على حياة أشد الناس عَوَزا.
    A ese respecto, la oradora se congratula del compromiso del G-8 de duplicar la asistencia anual a África y de otras propuestas sobre formas innovadoras de financiación del desarrollo para generar fuentes adicionales de financiación. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيبها بالتزام مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة السنوية لأفريقيا والمقترحات الأخرى المتعلقة بالأشكال الابتكارية لتمويل التنمية لإيجاد مصادر إضافية للتمويل.
    Algunos oradores subrayaron que esas fuentes adicionales de financiación para el desarrollo deberían complementar y no sustituir a la AOD. UN وأكد بعض المتكلمين أن هذه المصادر الإضافية لتمويل التنمية ينبغي أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية لا أن تكون بديلا عنها.
    Por consiguiente, tal vez sea necesario recurrir a fuentes adicionales para complementar la información disponible y, de ese modo, centrarse en las medidas pertinentes y perfeccionarlas, especialmente en lo que respecta a prestar asistencia técnica. UN ومن ثم، فقد تقتضي الضرورة الاستعانة بمصادر إضافية من أجل إكمال المعلومات المتاحة مما يقتضي تركيز وإحكام توجيه الإجراءات ذات الصلة، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    Así, en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al bienio 1998–1999 se registran las principales fuentes adicionales de las diferencias, y en consecuencia se prevé que los gastos efectivos quedarán registrados con más exactitud en el segundo informe sobre la ejecución del presupuesto que se presentará hacia el fin del bienio. UN وبالتالي، يشتمل تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ على المصدر اﻹضافي الرئيسي للتغير، ومن ثم فمن المتوقع أن يعبر بصورة أفضل عن النفقات الفعلية في تقرير اﻷداء الثاني الذي سيقدم قرب نهاية فترة السنتين.
    i) Hallar fuentes adicionales e innovadoras de financiación para facilitar la eficaz transferencia de las tecnologías adecuadas, en particular involucrando más eficazmente a los bancos regionales de desarrollo; UN `9 ' تحديد مصادر جديدة ومبتكرة للتمويل لتسهيل النقل الفعال للتكنولوجيات الملائمة، بما في ذلك عن طريق زيادة المشاركة الفعالة من قبل المصارف الإنمائية الإقليمية؛
    Las instituciones científicas estatales tienen que buscar por su cuenta otras fuentes adicionales de financiación. UN ولا بد للمؤسسات العلمية الحكومية من البحث عن مصادر تمويلية إضافية على نحو مستقل.
    Datos actualizados de la situación financiera aprobaba y costos finales anticipados, incluidas las fuentes adicionales propuestas de financiación Plan maestro UN آخر المعطيات بشأن مبالغ التمويل المعتمدة والتكاليف النهائية المتوقعة، بما في ذلك مصادر التمويل الإضافية المقترحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد