ويكيبيديا

    "fuentes alternativas de energía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادر بديلة للطاقة
        
    • مصادر الطاقة البديلة
        
    • مصادر طاقة بديلة
        
    • بدائل الطاقة
        
    • المصادر البديلة للطاقة
        
    • والطاقة البديلة
        
    • ومصادر الطاقة البديلة
        
    Al carecer de fuentes alternativas de energía, el Sudán ha perdido el 10% de sus bosques desde que logró la independencia. UN وقد فقد السودان، منذ حصوله على الاستقلال، ١٠ في المائة من غاباته بسبب افتقاره إلى مصادر بديلة للطاقة.
    En primer lugar, debemos alcanzar un consenso en cuanto a los métodos adecuados de producir o crear fuentes alternativas de energía. UN أولا، يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ الأساليب المناسبة لإنتاج أو إيجاد مصادر بديلة للطاقة.
    Tales medidas están encaminadas a mejorar la eficiencia y reducir el derroche, así como a desarrollar fuentes alternativas de energía. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين الكفاءة وتقليل النفايات، وتطوير مصادر بديلة للطاقة.
    B. Competitividad de las fuentes alternativas de energía 9 - 12 5 UN باء- جعل مصادر الطاقة البديلة قادرة على المنافسة٩ - ٢١
    fuentes alternativas de energía que no ponen en peligro el medio ambiente o la salud UN مصادر الطاقة البديلة التي لا تُلحق الضرر بالبيئة أو الصحة
    Mientras tanto, es política del Gobierno identificar y desarrollar fuentes alternativas de energía que sean más accesibles y sostenibles. UN وفي هذه الأثناء، من سياسة حكومتي تحديد وإنشاء مصادر طاقة بديلة أكثر توفرا واستدامة.
    La ley busca concienciar a la población acerca del uso de fuentes alternativas de energía renovable en los sectores público y privado. UN وينص القانون على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص.
    Las Naciones Unidas deben ayudar a movilizar la cooperación mundial para asegurar la seguridad energética, así como para desarrollar fuentes alternativas de energía no contaminante. UN وينبغي للأمم المتحدة المساعدة في حشد التعاون العالمي لكفالة تحقيق الأمن في مجال الطاقة إلى جانب تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة.
    Las economías de los países en desarrollo cada vez consumen más energía, mientras que sigue siendo limitada su capacidad de diversificar su abastecimiento de energía de los combustibles fósiles a fuentes alternativas de energía. UN فاقتصادات البلدان النامية تعتمد أكثر فأكثر على استهلاك الطاقة في الوقت الذي تتمتع فيه بقدرات محدودة على تنويع مصادر الطاقة بحيث تتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة.
    Asimismo, la necesaria búsqueda de fuentes alternativas de energía no debe comprometer la lucha contra el hambre a nivel mundial. UN كذلك يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود مكافحة الجوع المنتشر في جميع أنحاء العالم.
    Habida cuenta de esto, no es de extrañar que muchos países estén estudiando fuentes alternativas de energía, que sean menos contaminantes y más estables en cuanto a precios y disponibilidad a largo plazo. UN وبالنظر إلى هذه الشواغل، ليس بالمستغرب أن يعكف كثير من البلدان على استكشاف مصادر بديلة للطاقة قد تكون أنظف وأكثر استقرارا من حيث أسعارها وتوافرها على المدى الطويل.
    Asimismo, la necesaria búsqueda de fuentes alternativas de energía no debe comprometer la lucha contra el hambre a nivel mundial. UN كما يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود محاربة الجوع المستشري في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, al igual que nuestra situación respecto a la crisis de la seguridad alimentaria, garantizar que la energía sea asequible y encontrar fuentes alternativas de energía son tareas que suponen un reto para nuestra región. UN ومع ذلك، ففي الحالات التي تشبه حالتنا إذ نواجه أزمة في الأمن الغذائي، فإن تأمين مصادر طاقة ميسورة التكلفة والبحث عن مصادر بديلة للطاقة من المهام الصعبة التي تواجه منطقتنا.
    Para combatir las emisiones de dióxido de carbono y la consiguiente contaminación, deberemos desarrollar fuentes alternativas de energía menos contaminada, confiable y asequible que pueda utilizar la población de todo el mundo. UN ولمكافحة انبعاثات غاز الكربون وما ينشأ عنها من تلوث، سيتعين علينا تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة والموثوق بها ويمكن احتمال تكلفتها كيما يستخدمها السكان في كل مكان.
    En colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el Sudán ha ejecutado un programa de lucha contra las epidemias de las plantas y ha seguido cooperando con las organizaciones de investigación, a fin de desarrollar fuentes alternativas de energía. UN ونفذت السودان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، برنامجا لمكافحة آفات النباتات وواصلت تعاونها مع منظمات البحث بغية استحداث مصادر بديلة للطاقة.
    C. Cómo aumentar la parte de las fuentes alternativas de energía en los sistemas energéticos 13 - 20 6 UN جيم- كيفية زيادة نصيب مصادر الطاقة البديلة في نظم الطاقة٣١ - ٠٢
    B. Competitividad de las fuentes alternativas de energía UN باء- جعل مصادر الطاقة البديلة قادرة على المنافسة
    Zimbabwe también estudia y promueve fuentes alternativas de energía como la energía solar y el biogás, así como dispositivos de ahorro energético. UN وتعمل زمبابوي أيضا على استكشاف وتشجيع مصادر الطاقة البديلة والطاقة الشمسية وطاقة الكتل الإحيائية إضافة إلى استخدام الأجهزة الموفرة للطاقة.
    El desafío fundamental que encaran los países africanos importadores de petróleo consiste en reducir su dependencia del petróleo mediante la promoción de fuentes alternativas de energía. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه البلدان الأفريقية المستوردة للنفط في التقليل من اعتمادها على النفط عن طريق تشجيع مصادر الطاقة البديلة.
    No obstante, el hecho de que los combustibles fósiles fueran tan baratos no alentaba las inversiones en fuentes alternativas de energía. UN غير أن أسعار الوقود الأحفوري البخسة لا تشجع الاستثمار في مصادر طاقة بديلة.
    En una ley de 2009 se preveían disposiciones encaminadas a concienciar a la población acerca del uso de fuentes alternativas de energía renovable en los sectores público y privado. UN 39 - ينص قانون صدر في عام 2009 على زيادة الوعي باستخدام بدائل الطاقة المتجددة في القطاعين العام والخاص.
    Objetivo de la Organización: Mayor comprensión y promoción de las fuentes alternativas de energía en el África septentrional. UN هدف المنظمة: تحسين فهم المصادر البديلة للطاقة في شمال أفريقيا وتعزيزها
    Es posible mejorar la producción y utilización sostenibles de energía fomentando el rendimiento energético, por medios como una política de fijación de precios, la sustitución de combustibles, la utilización de fuentes alternativas de energía, el transporte público masivo y la sensibilización de la opinión pública. UN وبالوسع تعزيز الإنتاج المستدام للطاقة واستخدامها من خلال التشجيع على تحقيق كفاءة استخدام الطاقة بوسائل من بينها سياسات التسعير، وتغيير الوقود، والطاقة البديلة والنقل الجماعي والتوعية الجماهيرية.
    En ese contexto, las políticas están también promoviendo enfoques participativos, mecanismos de distribución de los costos y los beneficios y fuentes alternativas de energía. UN وفي هذا السياق، تشجع السياسات أيضاً النهج القائمة على المشاركة، وآليات تقاسم التكاليف والفوائد، ومصادر الطاقة البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد