Las actividades de desminado habían permitido también construir escuelas, centros comunitarios, centros de salud y accesos a fuentes de agua. | UN | ومكنت أنشطة إزالة الألغام أيضاً من بناء مدارس ومراكز مجتمعية ومراكز صحية وسمحت بالوصول إلى مصادر المياه. |
Se asignan a las mujeres parcelas en suelo infértil, lejos de fuentes de agua. | UN | وتمنح النساء قطع أرض ذات تربة غير خصبة، وبعيدة عن مصادر المياه. |
884 millones de personas en todo el mundo dependen de fuentes de agua sin mejorar. | UN | ويعتمد 884 مليون شخص في جميع أرجاء العالم على مصادر مياه غير محسنة. |
En Malí se utilizó un radar de detección subterránea para localizar fuentes de agua que no competían con las necesidades locales. | UN | واستُخدم رادار استكشاف باطن الأرض في مالي من أجل العثور على مصادر مياه لا تؤثّر في الموارد المحلية. |
La deforestación, la contaminación de las fuentes de agua, la pérdida de tierras de cultivo y la consiguiente presión demográfica en zonas que no pueden aguantarlo crean problemas graves y perdurables que no reciben la debida atención de la comunidad internacional. | UN | ويؤدي التصحر، وتلوث الموارد المائية وفقدان اﻷراضي الزراعية وما يترتب على ذلك من ضغط سكاني في مناطق تعجز عن تحمل هذا الضغط، إلى خلق مشاكل حادة وطويلة اﻷجل لم تلق اهتماما كافيا من المجتمع الدولي. |
En Palau, las fuentes de agua dulce se agotan y se vuelven salinas. | UN | ففي بالاو، تتضاءل موارد المياه العذبة وتصبح مالحة بسبب المياه المالحة. |
La contaminación de las fuentes de agua y la destrucción de hábitat raros también se cuentan entre los posibles problemas. | UN | ويدخل أيضا في عداد المشاكل المحتملة تلوث إمدادات المياه وتدمير الموائل النادرة. |
He escrito un informe que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación. | Open Subtitles | أنا قد كتبت المسالك التي تحدد جميع مصادر المياه ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث |
La falta de acceso a fuentes de agua limpia y el escaso saneamiento constituyen grandes amenazas contra la salud. | UN | ويتسبب الافتقار الى مصادر المياه النظيفة وسوء حالة المرافق الصحية في أخطار صحية هائلة. |
Los programas relacionados con el abastecimiento de agua tienen por objeto aumentar el número de fuentes de agua potable, sobre todo en las zonas rurales. | UN | وتستهدف برامج المياه زيادة عدد مصادر المياه النظيفة، لا سيما في المناطق الريفية. |
Se adquirirán diez cisternas para transportar agua hasta las zonas de reintegración una vez que las fuentes de agua se hayan explorado más. | UN | وستجلب عشر شاحنات مزودة بخزانات مياه لنقل المياه الى مناطق الادماج فور استكشاف مزيد من مصادر المياه. |
Además, la CEPE ha elaborado criterios sobre la calidad del agua para las fuentes de agua natural y su estado ecológico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد وضعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا معايير لنوعية المياه لتطبيقها على مصادر المياه الطبيعية وحالتها اﻹيكولوجية. |
En particular, la contaminación de las fuentes de agua potable obliga a los gobiernos a hacer enormes gastos para suministrar al público agua apta para el consumo. 3. Recursos de tierras | UN | ويترتب على تلوث مصادر مياه الشرب بصفة خاصة تكاليف باهظة تتحملها الحكومات مقابل توفير هذه المياه للجمهور بطريقة مأمونة. |
Se ha registrado ya la contaminación de fuentes de agua potable por los nitratos que se filtran de las tierras agrícolas. | UN | وقد تم بالفعل تسجيل التلوث في مصادر مياه الشرب بالنترات المرتشحة من اﻷراضي الزراعية. |
Respecto a todas estas fuentes de agua potable se mantienen mecanismos de vigilancia y control para evitar la contaminación biológica y química. | UN | وفيما يتعلق بجميع مصادر مياه الشرب هذه، يحتفظ بآليات للرصد والمراقبة بغية تجنب التلوث الأحيائي والكيميائي. |
Eso significa que más de 1.000 millones de personas no tienen aún acceso a mejores fuentes de agua potable y que unos 2.500 millones carecen de acceso al saneamiento. | UN | وهذا يعني أنه ما زال يفتقر أكثر من 1 بليون شخص إلى مصادر مياه شرب محسنة، ويفتقر حوالي 2.5 بليون شخص إلى مرافق صحية. |
Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. | UN | وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها. |
Parece que la mejor forma de deshacerse de la basura son las fuentes de agua. | TED | علي مايبدو ان مدننا وجدت الطرق المثلي للتخلص من الأوساخ في موارد المياه |
Al disminuir el consumo también se agotan más lentamente las fuentes de agua, que no son ilimitadas. | UN | ويساهم خفض الإنتاج أيضا في تقليل استنفاد إمدادات المياه المحدودة. |
Las personas en contacto con fuentes de agua contaminadas por desechos mineros están expuestas a enfermedades, situación que se agrava por el acceso relativamente limitado que tienen a los servicios médicos. | UN | والأشخاص ذوي الصلة بمصادر المياه الملوثة بفضلات المناجم معرضون للإصابة بالأمراض، ويزيد من تفاقم الحالة الإمكانية المحدودة نسبيا للوصول إلى المرافق الطبية. |
La repatriación de la población desplazada sólo será posible cuando se haya reconstruido la infraestructura social, como hospitales, dispensarios, escuelas y fuentes de agua. | UN | كذلك، لا تزال الهياكل الاجتماعية اﻷساسية كالمستشفيات والصيدليات والمدارس ومصادر المياه في حاجة إلى إصلاح حتى يمكن إعادة توطين المشردين. |
Solo el 73% de la población rural en esa región cuenta con fuentes de agua mejoradas, frente al 97% de los habitantes de zonas urbanas. | UN | ويستخدم 73 في المائة فقط من سكان الريف في هذه المنطقة مصدر مياه محسَّنة، مقارنة بنسبة 97 في المائة من سكان المدن. |
La situación en materia de seguridad hídrica se agrava por el hecho de que las principales fuentes de agua se encuentran generalmente en los países vecinos. | UN | وتزداد مشكلة اﻷمن المائي تفاقما لكون المصادر المائية الرئيسية تنشأ في الغالب في بلدان مجاورة. |
Hay que reconstruir la infraestructura social, como hospitales, dispensarios, escuelas y fuentes de agua, para que la población desplazada pueda reasentarse. | UN | ويتعين إعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية مثل المستشفيات والمستوصفات والمدارس ومراكز توزيع المياه لكي تتسنى إعادة توطين المشردين. |
Las clausuras y las restricciones de la circulación las han dejado totalmente sin acceso a todas sus fuentes de agua. | UN | وقد عزلها ما فرضه الجيش من إغلاقات وقيود على التنقل بشكل كامل عن أي مصدر للمياه. |
Otros daños ambientales son los que causan las fábricas y las canteras, especialmente las que se encuentran en los alrededores de Tulkarem, cerca de los manantiales y fuentes de agua. | UN | أما اﻷضرار اﻷخرى التي تلحق بالبيئة فتأتي من المصانع والمحاجر ولا سيما تلك الواقعة في جوار طولكرم قرب مصدر المياه ومناطق ينابيع المياه. |
Apoyo al desarrollo y protección de fuentes de agua y servicios de saneamiento de bajo costo para las poblaciones locales que albergan a personas desplazadas | UN | دعم تطوير وحماية مصادر للمياه ومرافق صحية منخفضة التكلفة للمجتمعات السكانية المحلية المستضيفة للمشردين |
7. En cuanto al párrafo 72, existen otras fuentes de agua como el lago Ran cerca de la aldea de Masa ' ada. | UN | 7 - وبصدد مناقشة موضوع المياه في الفقرة 72، فإن هناك موارد مائية أخرى مثل بحيرة ران الواقعة بالقرب من قرية مسعدة. |
Los pobres siguen siendo los más afectados, y el 50% de la población de los países en desarrollo está expuesta a fuentes de agua contaminada. | UN | وظل الفقراء الأشد تضررا، حيث إن 50 في المائة من السكان في البلدان النامية يستعملون موارد مياه ملوثة. |