ويكيبيديا

    "fuentes de contaminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادر التلوث
        
    • المصادر للنظم
        
    • لمدى تلوث
        
    • مصادر تلوث
        
    • بمصادر التلوث
        
    • التلوث الساحلي
        
    • لمصادر التلوث
        
    • مصادر تلويث
        
    • مصادر التلويث
        
    • مصادر الملوثات
        
    La Comunidad Europea ha aplicado también este principio a las fuentes de contaminación. UN كذلك تطبق الجماعة اﻷوروبية مبدأ الدفع على الملوث على مصادر التلوث.
    Se han establecido marcos regionales y locales de gestión de la contaminación marina para vigilar las fuentes de contaminación terrestres y marinas. UN كما تم إنشاء اﻷطر المعنية بتصريف التلوث البحري على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من أجل مراقبة مصادر التلوث البرية والبحرية.
    iv) Controlar las fuentes de contaminación industrial para proteger los recursos de agua; UN ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛
    La limpieza de las instalaciones y los líquidos empleados en metalurgia y en el corte de metales, una vez gastados, son fuentes de contaminación de los ecosistemas acuáticos. UN إن ماء غسيل المرافق والسوائل التي استعملت في الأشغال المعدنية/وتقطيع المعادن هي المصادر للنظم المائية الإيكولوجية.
    En relación con las reuniones citadas, se publicaron numerosas publicaciones y documentos de información sobre la protección del medio marino de fuentes de contaminación basadas en tierra. UN وبصدد ما ورد أعلاه، أنتجت منشورات ووثائق معلومات أساسية عديدة بشأن حماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية.
    Por ejemplo, para evitar que se deteriore la calidad del agua deberán realizarse con frecuencia labores centradas en las fuentes de contaminación terrestres. UN وعلى سبيل المثال، ولحماية نوعية المياه من التدهور يجب تركيز الجهود في غالب اﻷحيان على مصادر التلوث اﻷرضية.
    E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación UN حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث
    Se han registrado progresos importantes en cuanto a la reducción y el control de distintas fuentes de contaminación. UN ٣٣٠ - وقد طرأت تطورات هامة فيما يتعلق بالحد من مختلف مصادر التلوث والسيطرة عليها.
    Algunos países citaron como las principales fuentes de contaminación las emisiones de las centrales alimentadas con diesel y la presencia de lodo por el uso de aceite combustible pesado para la generación de electricidad. UN وأشارت بعض البلدان إلى استمرار الانبعاثات من محطات توليد الطاقة المشغّلة بالديزل، وعن وجود الوحل المترسب من استخدام زيوت الوقود الثقيلة لتوليد الطاقة، باعتبارها مصادر رئيسية من مصادر التلوث.
    :: Reducir el efecto de todas las fuentes de contaminación sobre nuestro entorno oceánico. UN :: الحد من آثار مصادر التلوث جميعها على بيئة المحيط.
    Era necesario tener en cuenta las fuentes de contaminación terrestres. UN ومن الضروري النظر إلى مصادر التلوث البرية.
    Otro problema es el control de las fuentes de contaminación de origen terrestre, que deben integrarse en las políticas de ordenación de las zonas costeras. UN وثمة تحد آخر يتمثل في مراقبة مصادر التلوث البرية التي يجب إدماجها في سياسات إدارة المناطق الساحلية.
    Otro problema es el control de las fuentes de contaminación de origen terrestre, que debe integrarse en las políticas de ordenación de las zonas costeras. UN وثمة تحد آخر يتمثل في الحد من مصادر التلوث البرية الذي يجب إدماجه في سياسات إدارة المناطق الساحلية.
    De manera semejante, la vivienda no debe construirse en lugares contaminados ni en la proximidad inmediata de fuentes de contaminación que amenazan el derecho a la salud de los habitantes. UN وبالمثل، فان المساكن ينبغي ألاّ تبنى في مواقع ملوثة أو في مواقع قريبة جدا من مصادر التلوث التي تهدد حق السكان في الصحة؛
    Entre las fuentes de contaminación se encuentran las aguas residuales no tratadas, la escorrentía agrícola y la contaminación por productos químicos. UN وتتضمن مصادر التلوث مياه المجارير غير المعالجة، مياه الصرف الزراعي والتلوث الكيميائي.
    De manera semejante, la vivienda no debe construirse en lugares contaminados ni en la proximidad inmediata de fuentes de contaminación que amenazan el derecho a la salud de los habitantes. UN وبالمثل، فان المساكن ينبغي ألاّ تبنى في مواقع ملوثة أو في مواقع قريبة جدا من مصادر التلوث التي تهدد حق السكان في الصحة؛
    Los fluidos procedentes de la limpieza de las instalaciones y de la metalurgia y el corte de metales son fuentes de contaminación de los ecosistemas acuáticos. UN إن ماء غسيل المرافق والسوائل التي استعملت في الأشغال المعدنية/وتقطيع المعادن هي المصادر للنظم المائية الإيكولوجية.
    Desarrollo de una nueva tecnología, que estará lista para 1995, para evaluar rápidamente las fuentes de contaminación del aire, el agua y el suelo. UN استحداث تكنولوجيا جديدة، تصبح جاهزة بحلول عام ١٩٩٥، تساعد على التقدير السريع لمدى تلوث الهواء والماء والتربة.
    Evaluación de las fuentes de contaminación en el aire, el agua y la tierra, 2 volúmenes, 1993 (Organización Mundial de la Salud) (OMS). UN تقييم مصادر تلوث الهواء والماء واﻷراضي، مجلدان ١٩٩٣، منظمة الصحة العالمية.
    Se debe prestar adecuada atención a las fuentes de contaminación difusas, así como a las fuentes puntuales. UN وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام كاف للتعريف بمصادر التلوث وتحديدها.
    Con esos fondos se pretende coordinar los programas de los organismos federales y locales, las actividades de divulgación, los proyectos especiales y la ejecución del programa de control de las fuentes de contaminación no puntual de las costas. UN وهذا المبلغ موجه نحو تنسيق برامج وكالات الأقاليم والوكالات الاتحادية، والاتصال الجماهيرى، والمشاريع الخاصة، وتنفيذ برنامج مكافحة التلوث الساحلي غير المحدد بالنقاط.
    Programa de Inspección y Vigilancia de las fuentes de contaminación Industrial; UN برنامج التفتيش والمراقبة لمصادر التلوث الصناعي؛
    Esta carencia de adecuadas condiciones de saneamiento es una de las más importantes fuentes de contaminación de las aguas, lo cual redunda en enfermedades infecciosas transmitidas por el agua que causan diarreas y la muerte de más de 1,5 millón de niños cada año. UN وهذا الافتقار إلى الصرف الصحي المناسب هو أحد أهم مصادر تلويث المياه، وتنتُج عنه أمراض مُعدية منقولة بواسطة المياه تُسبِّب الإسهال وتقتل أكثر من ١,٥ مليون طفل سنويا.
    Sin embargo, se reconoce que los países donde están ubicadas las fuentes de contaminación deben proveer la mayor parte de los recursos necesarios. UN بيد أن من المسلم به أنه ينبغي توفير الجزء اﻷكبر من الموارد اللازمة من قبل البلدان التي توجد فيها مصادر التلويث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد