ويكيبيديا

    "fuentes distintas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادر غير
        
    • مصادر أخرى غير
        
    • موارد غير
        
    • مصادر أخرى خﻻف
        
    • مصادر بخلاف
        
    • مصادر خارجة عن
        
    • مصادر خﻻف
        
    • موارد من خارج
        
    En esos proyectos se han gastado aproximadamente 11 millones de dólares procedentes de diversas fuentes distintas de las Naciones Unidas. UN وأنفق حوالي ١١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة جاءت من مصادر غير اﻷمم المتحدة في إطار هذه المشاريع.
    Capítulo 6: Cuestiones estadísticas en la medición de la pobreza a partir de fuentes distintas de las encuestas de hogares UN الفصل 6: المسائل الإحصائية المتعلقة بقياس الفقر بالاستناد إلى مصادر غير الاستقصاءات الأسرية
    La delegación de la India lamenta que no se haya hecho así y observa que, pese a la prioridad que se asigna al mantenimiento de la paz, más del 50% de los puestos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se financian con cargo a fuentes distintas de las cuotas. UN ويأسف الوفد الهندي ﻷن ذلك لم يحدث ويلاحظ أنه بالرغم من اﻷولوية المعطاة لحفظ السلام، يُمول ما يزيد على ٥٠ في المائة من الوظائف في إدارة عمليات حفظ السلام من مصادر غير الاشتراكات المقررة.
    Simplemente, se basaría en las obligaciones de esa índole procedentes de fuentes distintas de la convención y contraídas antes o después de la entrada en vigor de ésta. UN انه يعتمد فقط على التزامات تسوية المنازعات الناشئة عن مصادر أخرى غير الاتفاقية، يكون التعهد بها قد وقع قبل دخولها حيز النفاذ أو بعده.
    Esa declaración debe incluir los ingresos de los funcionarios, sus cónyuges e hijos derivados de fuentes distintas de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يشمل هذا البيان العائدات المتأتية من مصادر أخرى غير موظفي الأمم المتحدة وأزواجهم وأطفالهم.
    Actividades financiadas con cargo a otros recursos: actividades financiadas con cargo a fuentes distintas de los recursos ordinarios -- según la definición indicada -- que están destinadas concretamente a programas determinados. UN أنشطة الموارد الأخرى: هي الأنشطة الممولة من موارد غير الموارد العادية - وفقا لتعريفها الوارد أعلاه - وهي موارد مخصصة لبرامج محددة.
    Pidió a los órganos creados en virtud de tratados que procedieran a elaborar urgentemente directrices claras sobre la admisibilidad de información proporcionada por fuentes distintas de los Estados Partes. UN ودعت الحكومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الشروع، بصورة عاجلة، في صياغة مبادئ توجيهية واضحة فيما يتعلق بمدى جواز قبول المعلومات المقدمة من مصادر غير الدول الأطراف.
    La calidad de los datos sobre el nivel y la composición de la deuda pública suele ser deficiente y dichos datos proceden de fuentes distintas de las que se utilizan para recopilar datos fiscales. UN فالبيانات المتعلقة بمستوى الدين العام ومكوناته تكون عموماً رديئة النوعية ومستقاة من مصادر غير تلك المستخدمة لجمع البيانات المالية.
    Aunque los ingresos de estas mujeres proceden cada vez más de fuentes distintas de la agricultura, los empleadores están cerrando cada vez más plantas y despidiendo a trabajadores durante la gran recesión. UN ويأتي دخلهن على نحو متزايد من مصادر غير زراعية. ولكن يزداد إغلاق أرباب العمل لمنشآتهم وفصل العاملين خلال فترة الركود الكبير.
    Los restantes se recibieron de fuentes distintas de la red. UN وورد الباقي من مصادر غير الشبكة.
    El Alto Comisionado podrá aceptar contribuciones ofrecidas en efectivo, especie o servicios, incluidas las contribuciones procedentes de fuentes distintas de los gobiernos, que puedan utilizarse con el propósito de cumplir las funciones que le ha encomendado la Asamblea General o las directrices que le haya dado el Comité Ejecutivo. UN ٣-١ للمفوض السامي أن يقبل التبرعات المقدمة نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات، بما في ذلك تبرعات من مصادر غير الحكومات، والتي يمكن استعمالها ﻷغراض تنفيذ الوظائف المسندة إليه من الجمعية العامة أو بمقتضى التوجيهات الصادرة إليه من اللجنة التنفيذية.
    El Alto Comisionado podrá aceptar contribuciones ofrecidas en efectivo, especie o servicios, incluidas las contribuciones procedentes de fuentes distintas de los gobiernos, que puedan utilizarse con el propósito de cumplir las funciones que le ha encomendado la Asamblea General o las directrices que le haya dado el Comité Ejecutivo. UN 3-1 للمفوض السامي أن يقبل التبرعات المقدمة نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات، بما في ذلك تبرعات من مصادر غير الحكومات، والتي يمكن استعمالها لأغراض تنفيذ الوظائف المسندة إليه من الجمعية العامة أو بمقتضى التوجيهات الصادرة إليه من اللجنة التنفيذية.
    252. El Ministerio afirma que después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se interrumpió el transporte de petróleo del Iraq y de Kuwait por camiones cisterna y fue necesario comprar un buque tanque para llevar petróleo de fuentes distintas de Kuwait o el Iraq. UN 252- تدعي الوزارة أنه على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت، توقف الإمداد بالنفط من العراق والكويت بواسطة شاحنات صهريجية، واستوجبت الضرورة شراء سفينة صهريجية لنقل النفط من مصادر غير العراق أو الكويت.
    Por consiguiente, toda posible orden de reparación utilizando fuentes distintas de los bienes del condenado depositados en el Fondo Fiduciario como se explica en i) supra queda fuera del ámbito de esta regla. UN وبناء عليه، لا يدخل في نطاق هذه القاعدة أي أمر لجبر الأضرار باستخدام مصادر غير المال الخاص للشخص المدان المودعة في الصندوق الاستئماني وفقا للشرح الوارد في الفقرة الفرعية `1 ' .
    Cuestiones estadísticas en la medición de la pobreza a partir de fuentes distintas de las encuestas (40 páginas) UN المسائل الإحصائية في مجال قياس الفقر من مصادر غير الاستقصاءات (40 صفحة)
    A. Medidas adoptadas por el Comité respecto de la información sobre los derechos económicos, sociales y culturales recibida de fuentes distintas de los Estados Partes 602 - 607 96 UN ألف- الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بناء على معلومات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وردت من مصادر غير الدول الأطراف 602-607 87
    Desde entonces las actividades del Comité se han ampliado para abarcar la compilación y evaluación de información sobre niveles de radiaciones ionizantes en general, incluida la radiación procedente de fuentes distintas de los ensayos de las armas nucleares. UN وقد اتسعت أنشطة اللجنة منذ ذلك التاريخ فشملت جمع وتقييم المعلومات عن مستويات الاشعاعات المؤينة عموما، بما في ذلك الاشعاعات الناتجة عن مصادر أخرى غير تجارب اﻷسلحة النووية.
    A falta de cualquier aumento global, parecería que cualquier nuevo fondo tendería a disminuir las asignaciones a otros programas, a menos que fuentes distintas de la AOD respalden ese fondo; UN وفي غياب اية زيادة إجمالية، يبدو أن وجود أي صندوق جديد من شأنه إنقاص المبالغ المخصصة لبرامج أخرى ما لم يُدعم مثل هذا الصندوق من مصادر أخرى غير المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    Actividades financiadas con cargo a otros recursos: actividades financiadas con cargo a fuentes distintas de los recursos ordinarios -- según la definición indicada -- que están destinadas a programas determinados. UN أنشطة الموارد الأخرى: هي الأنشطة الممولة من موارد غير الموارد العادية - وفقا لتعريفها الوارد أعلاه - وهي موارد مخصصة لبرامج محددة.
    La participación de los expertos del Comité en 25 actos fue patrocinada total o parcialmente por los organizadores o patrocinadores, es decir, de fuentes distintas de los fondos administrados por la Oficina de Asuntos de Desarme. UN وقد غطت الجهات المنظمة أو الراعية كامل تكاليف مشاركة خبراء اللجنة في 25 نشاطا، أو جزءا من تلك التكاليف، أي أن التمويل جاء من مصادر بخلاف الصناديق التي يديرها مكتب شؤون نزع السلاح.
    Se tratará de obtener fondos de otras fuentes distintas de los presupuestos del Estado por una cuantía aproximada de 8,03 millones de dólares, lo que equivale a un promedio de aproximadamente 1 millón de dólares anuales. UN وستُطلب اعتمادات مالية من مصادر خارجة عن الميزانية الحكومية لإكوادور تبلغ نحو 8.03 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أو زهاء 1.0 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في المتوسط سنوياً.
    C. Recursos de fuentes distintas de las Naciones Unidas (Organismo Sueco de Desarrollo Internacional) UN جيم - موارد من خارج اﻷمم المتحدة )المساعدة السويدية من أجل التنمية(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد