ويكيبيديا

    "fuentes extranjeras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادر أجنبية
        
    • مصادر خارجية
        
    • المصادر الأجنبية
        
    • والمصادر الأجنبية
        
    • من المصادر الخارجية
        
    La inversión procedente de fuentes extranjeras se divide en asistencia extranjera e inversión extranjera. UN ويدخل الاستثمار اﻵتـــي من مصادر أجنبية في نطاق المساعدة اﻷجنبية والاستثمار اﻷجنبي.
    Básicamente, esto implica asegurar la solvencia de las instituciones bancarias locales que solicitan créditos en el extranjero o aceptan depósitos de fuentes extranjeras. UN ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية.
    Nunca ha habido garantías de que nuestras necesidades de combustible puedan satisfacerse plenamente a partir de fuentes extranjeras. UN ولم يحدث قط أن قدمنا ضمانات بأننا سنلبي احتياجاتنا من الوقود بأكملها من مصادر أجنبية.
    Los países en desarrollo pueden adquirir conocimientos de fuentes extranjeras y también crear sus propios conocimientos. UN ويمكن للبلدان النامية أن تحصل على المعرفة من مصادر خارجية ويمكنها كذلك أن تبني المعارف الخاصة بها.
    Asimismo, tales entidades están obligadas a informar a las autoridades de inspección competentes acerca de cualquier contribución o asistencia que puedan haber recibido de fuentes extranjeras. UN وتبعا لذلك، تلزم هذه الكيانات بإبلاغ سلطات التفتيش المختصة بأي مساهمات أو مساعدات قد تتلقاها من أي مصادر خارجية.
    Se exhorta a los países árabes a que reduzcan al mínimo el recurso a la deuda, y si es necesario, recurran a fuentes nacionales y regionales, en lugar de depender de fuentes extranjeras. UN على البلدان العربية أن تُقلل إلى أدنى حد من اللجوء إلى الديون، وإذا كان ضروريا، يمكنها البحث عن مصادر وطنية وإقليمية بدلا من الاعتماد على المصادر الأجنبية.
    Los equipos de inspección tuvieron a la vista documentos que demostraban la elaboración de un sistema de adquisición encubierta de equipo relacionado con armas nucleares de fuentes extranjeras. UN وأوضحت الوثائق أن افرقة التفتيش عثرت على نظام سري موضوع لشراء المعدات المتصلة باﻷسلحة النووية، من مصادر أجنبية.
    Dicha información se obtuvo de fuentes extranjeras y no oficiales. UN وذكر أن تلك المعلومات قد حُصِل عليها من مصادر أجنبية وليس من مصادر رسمية.
    18. La magnitud de las inversiones necesarias impone corrientes de capital de fuentes extranjeras. UN 18 - وتستلزم ضخامة حجم الاستثمار اللازم تدفقات رأسمالية من مصادر أجنبية.
    Algunas leyes prohíben incluso que las asociaciones de derechos humanos reciban más del 10% de sus recursos de fuentes extranjeras. UN وتمنع بعض التشريعات جمعيات حقوق الإنسان حتى من أن تحصل أكثر من 10 في المائة من مواردها الإجمالية من مصادر أجنبية.
    Además, los Estados no suelen oponerse a que las empresas inviertan capital de fuentes extranjeras en sus jurisdicciones del mismo modo en que lo hacen cuando organizaciones de la sociedad civil reciben financiación extranjera. UN هذا، ولا تعترض الدول بوجه عام في ولاياتها القضائية على استثمار الشركات لرأس المال المتأتي من مصادر أجنبية على حين أنها تعترض على تلقي منظمات المجتمع المدني تمويلا أجنبيا.
    En 1997, por falta de recursos, se redujo drásticamente la ayuda alimentaria, proveniente fundamentalmente de fuentes extranjeras. UN فقد انخفضت المعونات الغذائية، التي ترد من مصادر أجنبية بصورة رئيسية، انخفاضا جذريا في عام ١٩٩٧ بسبب الافتقار إلى التمويل.
    Según un boletín informativo de UNIDIR, prácticamente todas las minas terrestres en la mayor parte de las naciones más afectadas por ellas son suministradas por fuentes extranjeras. UN ووفقاً لرسالة إخبارية أعدها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن مصادر أجنبية هي التي وردت فعلياً جميع اﻷلغام اﻷرضية إلى معظم الدول التي تأثرت أسوأ تأثر بها.
    Los datos de la CEPA muestran que de cada dólar que ingresó a África de fuentes extranjeras para el desarrollo económico, 80 centavos volvieron a salir del continente, lo que indicaría la existencia de una fuga de capitales generalizada, motivada principalmente por la deuda. UN ويظهر من بيانات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن مبلغا قدره 80 سنتا من كل دولار ورد إلى أفريقيا من مصادر أجنبية للتنمية الاقتصادية خرج منها ثانية، مما يشير إلى هروب واسع لرؤوس الأموال نتيجة للديون قبل كل شيء.
    49. Según se informa, el acceso a financiación de fuentes extranjeras está sometido a restricciones rigurosas. UN 49- وتفيد التقارير بأن الحصول على تمويل من مصادر أجنبية يخضع لقيود صارمة.
    La ley autoriza a las ONG financiadas por fuentes extranjeras a llevar a cabo actividades relacionadas con el desarrollo económico. UN ويأذن القانون للمنظمات غير الحكومية الممولة من مصادر خارجية بالاضطلاع بأنشطة ترتبط بالتنمية الاقتصادية.
    Cabe señalar que la Directriz establece que todas las organizaciones no gubernamentales deben declarar por anticipado a las autoridades de supervisión competentes, según el caso, el importe y la modalidad de la ayuda financiera que tienen previsto recibir de fuentes extranjeras. UN وتجدر الإشارة إلى أن التوجيه ينص على وجوب إعلان جميع المنظمات غير الحكومية بشكل مسبق، إلى السلطات الإشرافية المختصة في كل حالة من الحالات، عن مبلغ وطريقة العون المالي الذي تتلقاه من مصادر خارجية.
    Lamentablemente, el MEND seguía obteniendo armas de fuentes extranjeras, lo que agravaba la crisis, por lo que Nigeria solicitaba asistencia internacional para poner fin al contrabando de armas pequeñas. UN ومن المؤسف أن حركة تحرير دلتا النيجر تواصل الحصول على الأسلحة من مصادر خارجية وبذلك تتسبب في تصاعد الأزمة، وقد طلبب نيجيريا مساعدة دولية لمكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة.
    Los Estados deben abstenerse de imponer restricciones legales a las posibles fuentes de financiación para las asociaciones, incluidas las fuentes extranjeras. UN 97 - وينبغي أن تمتنع الدول عن فرض قيود قانونية على مصادر التمويل المحتملة للجمعيات، بما في ذلك المصادر الأجنبية.
    3. Sírvase proporcionar datos estadísticos, desglosados por fuentes extranjeras o por Estados, sobre los montos de la asistencia financiera recibida por el Sudán en los últimos cinco años, con indicación de los objetivos de esa ayuda y de su destino final. UN 3- يرجى تقديم إحصاءات مفصلة حسب المصادر الأجنبية أو الحكومية المختلفة فيما يتعلق بمبالغ المساعدة المالية التي تلقاها السودان خلال السنوات الخمس الأخيرة والغرض الذي وجهت له هذه المعونة والذي رصدت له في نهاية الأمر.
    15. Adoptar medidas adecuadas para proteger y promover la libertad de religión, con miras al efectivo respeto de la libertad de culto de todas las comunidades religiosas, y el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en este ámbito, y respetar el derecho a buscar, recibir y proporcionar información e ideas, también la transmitida por medios electrónicos y la procedente de fuentes extranjeras (Italia); UN 15- اعتماد تدابير كافية لحماية وتعزيز الحرية الدينية، ضماناً لحرية ممارسة العبادات لجميع المجتمعات الدينية، والتقيد بالتزاماتها الدولية في هذا المجال، وضمان الحق في التماس المعلومات والأفكار والحصول عليها وتقديمها بعدة طرق، منها الوسائل الإلكترونية والمصادر الأجنبية (إيطاليا)؛
    En 1985, 1986 y 1988 se adquirió o intentó adquirir una variedad de agentes necesarios para prestar apoyo al programa de varias fuentes extranjeras, entre ellas la American Type Culture Collection y el Instituto Pasteur. También se realizaron adquisiciones locales. UN في اﻷعوام ٥٨٩١ و ٦٨٩١ و ٨٨٩١ تم الحصول على مجموعة من العوامل اللازمة لدعم البرنامج، أو جرى السعي للحصول عليها، من عدد من المصادر الخارجية بما في ذلك مجموعة اﻷنواع الزراعية اﻷمريكية ومن معهد باستير، وجرت أيضا عمليات اقتناء من مصادر محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد