Comparación de las hipótesis o los resultados esenciales con fuentes internacionales autorizadas | UN | مقارنة الافتراضات أو النتائج الرئيسية مع المصادر الدولية الموثوق بها |
Sólo unos pocos de esos orfanatos reciben asistencia de fuentes internacionales. | UN | وتتلقى حفنة فقط من ملاجئ اﻷيتام هذه المساعدة من المصادر الدولية. |
No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. | UN | إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية. |
Según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. | UN | وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم. |
Según fuentes internacionales fidedignas, la gran mayoría de la población vive con un miedo constante. | UN | وتفيد مصادر دولية موثوقة بأن اﻷغلبية الكبرى من السكان تعيش في خوف دائم. |
No obstante, datos fiables proporcionados por diversas fuentes internacionales indican que el número de bajas civiles supera la cifra dada por el Gobierno. | UN | إلا أن البيانات الموثوق بها والمقدمة من شتى المصادر الدولية تشير إلى أن عدد القتلى المدنيين يفوق اﻷرقام الحكومية. |
Sin embargo, esta colaboración es meramente nominal y no recibe ningún tipo de apoyo financiero de fuentes internacionales o del presupuesto nacional. | UN | بيد أن التعاون اسمي ولا يحظى بأي دعم مالي من المصادر الدولية ولا من الميزانية الوطنية. |
Los países en desarrollo deben intensificar las actividades que llevan a cabo en el plano nacional para lograr recursos financieros y tecnologías adicionales, que deben complementarse con fuentes internacionales. | UN | ويلزم تعزيز الجهود المبذولة في البلدان النامية والرامية إلى كفالة الحصول على موارد مالية وتكنولوجيا إضافية على الصعيد الداخلي، كما ينبغي استكمالها من المصادر الدولية. |
En el presente informe se utilizan fuentes internacionales para los indicadores de objetivos, a efectos de la comparabilidad. | UN | وفي هذا التقرير، تُستخدم المصادر الدولية لأغراض المقارنة فيما يتعلق بمؤشرات الغايات. |
Esas organizaciones dependen principalmente de los fondos de la comunidad de donantes, ya que aproximadamente el 70% de sus ingresos proceden de fuentes internacionales. | UN | فمعظمها يعتمد على المانحين إذ يتأتى حوالي 70 في المائة من إيراداتها من المصادر الدولية. |
La labor de movilización de recursos de la fuentes internacionales y los países y organizaciones donantes es importante y debería continuar. | UN | وقال إن العمل على تعبئة الموارد من المصادر الدولية والبلدان والمنظمات المانحة عمل هام وينبغي مواصلته. |
Las ONG nacionales dependen en gran medida de los recursos suministrados por donantes y la mayor parte de sus ingresos provienen de fuentes internacionales. | UN | وتعتمد المنظمات الوطنية غير الحكومية غالبا على المانحين وتتأتى معظم إيراداتها من المصادر الدولية. |
De ahí que la asistencia oficial para el desarrollo y otras fuentes internacionales de financiación para el desarrollo sigan siendo decisivas. | UN | ولهذا تظل المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من المصادر الدولية لتمويل التنمية ذات أهمية أساسية. |
Los datos han sido compilados a partir de fuentes nacionales oficiales y de fuentes internacionales. | UN | وتم تجميع البيانات من المصادر الوطنية الرسمية، فضلا عن المصادر الدولية. |
Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. | UN | واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها. |
Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. | UN | واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها. |
Se aceptaba que los datos sobre peligros no siempre se generaban en países notificantes, sino que se tomaban de fuentes internacionales reconocidas. | UN | واتفق على أن البيانات الخاصة بالأخطار لا تتولد دائماً داخل البلدان المبلغة وإنما تؤخذ من مصادر دولية معترف بها. |
Estos productos son objeto de una escasa demanda externa y existen pocas otras fuentes internacionales de suministro. | UN | فليس عليها طلب خارجي يذكر، ولا توجد سوى مصادر دولية قليلة أخرى تنتجها. |
Se hizo un llamamiento para que fuentes internacionales prestaran apoyo fiscal lo antes posible. | UN | ووجه نداء للحصول على دعم مالي مبكر من مصادر دولية. |
El Gobierno está buscando financiación para la Comisión de su propio presupuesto y de fuentes internacionales. | UN | وقال إن الحكومة تحاول توفير أموال للجنة من ميزانيتها ومن مصادر دولية. |
Según fuentes internacionales, se ha causado la muerte a 700 niños en los tres últimos años, e incluso según fuentes israelíes, éstos estaban entre los 4.000 civiles que habían muerto. | UN | ويمكن البرهنة على ذلك من خلال قتل حوالي أربعة آلاف فلسطيني خلال السنوات الثلاث الماضية، من بينهم حوالي سبعمائة طفل على الأقل، حسب مصادر المعلومات الدولية وحتى الإسرائيلية منها. |
9. En la solicitud se indica que, para el período 2009-2010, Nicaragua necesita 5,4 millones de dólares procedentes de fuentes internacionales. | UN | 9- ويشير الطلب إلى أنه يلزم نيكاراغوا في الفترة 2009-2010 مبلغ قدره 5.4 ملايين دولار من الموارد الدولية. |