ويكيبيديا

    "fuentes locales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادر محلية
        
    • المصادر المحلية
        
    • للمصادر المحلية
        
    • بالمصادر المحلية
        
    • محلية المصدر
        
    • مصادر انبعاث محلية
        
    • المنتَج محلياً
        
    • مصادر المياه المحلية
        
    Esa información se reunirá de distintas fuentes locales a las que el personal de contratación internacional podría no tener acceso. UN علما بأن هذه المعلومات سوف تجمع من مصادر محلية مختلفة قد يتعذر على الموظفين الدوليين الحصول عليها.
    Según fuentes locales, los soldados hirieron a 10 residentes durante el enfrentamiento. UN وذكرت مصادر محلية أن الجنود قد أصابوا عشرة من السكان بجروح أثناء الاشتباك.
    Algunos de estos proyectos fueron financiados con fuentes locales o extranjeras. UN وأُقر تمويل بعض هذه المشاريع من مصادر محلية وأجنبية.
    Sin embargo, otras fuentes locales dijeron a la Relatora Especial que en el idioma lingala se distinguen claramente esas dos categorías de personas. UN بيد أن بعض المصادر المحلية الأخرى قد أخبرت المقررة الخاصة أن لغة اللينغالا تفرق بالفعل بين هاتين الفئتين من الأشخاص.
    Cuando se sospecha que las fuentes locales puedan estar contaminadas se necesitan unidades de filtración de agua y de desinfección con cloro. UN وتوجد حاجة الى وحدات ترشيح المياه ومعالجتها بالكلور عندما تكون المصادر المحلية عرضة للتلوث أو يشك في ذلك.
    El helicóptero despegó de Sokolac con destino final en Belgrado según fuentes locales. UN وأقلعت الطائرة العمودية في اتجاه سوكولاك حيث كانت وجهتها النهائية هي بلغراد وفقا للمصادر المحلية.
    fuentes locales indicaron que el auto había explotado cuando Abed abrió la puerta o cuando activó el contacto. UN وأشارت مصادر محلية الى أن السيارة انفجرت إما حين فتح عبد الباب وإما حين أدار مفتاح تشغيل السيارة.
    Según las fuentes locales, se puede observar una creciente falta de tolerancia entre las distintas nacionalidades que viven en la República Federativa. UN وتفيد مصادر محلية بأنه يمكن ملاحظة زيادة التعصب بين مختلف الجنسيات التي تعيش في الجمهورية الاتحادية.
    Según las fuentes locales, se puede observar una creciente falta de tolerancia entre las distintas nacionalidades que viven en la República Federativa. UN وتفيد مصادر محلية بأنه يمكن ملاحظة زيادة التعصب بين مختلف الجنسيات التي تعيش في الجمهورية الاتحادية.
    Esa nueva capacidad de Guam para generar capital a partir de fuentes locales será importante para que se mantenga el crecimiento de la isla. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    Los documentos corroboran las fuentes del extranjero, pero también se obtuvieron muchas cepas de fuentes locales; no se hace mención de éstas. UN تدعــم الوثائـق المصــادر الخارجية، إلا أنه جرى أيضا الحصول على كثير من السلالات من مصادر محلية لم ترد إشارة إليها.
    Esa nueva capacidad de Guam para generar inversiones de fuentes locales será importante para mantener el crecimiento de la isla. UN وستكون للزيادة المستجدة في قدرة غوام على تكوين رؤوس الأموال من مصادر محلية أهميتها لاستدامة النمو في الجزيرة.
    Se informa que algunas fuentes locales no gubernamentales han reunido datos sobre los asesinatos de 1.600 homosexuales en Brasil, en el período comprendido entre 1980 y 1997. UN وذُكر أن مصادر محلية غير حكومية قد وثقت مقتل 006 1 لواطيين في البرازيل في الفترة من 1980 إلى 1997.
    Otras fuentes locales dan cuenta del asesinato de otras 32 personas, que fueron enterradas en fosas comunes antes de la llegada de los investigadores de las Naciones Unidas. UN وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    En el párrafo 31 del informe principal figura un desglose de la compra de bienes y servicios procedentes de fuentes locales por período del mandato. UN ويرد في الفقرة ٣١ من التقرير الرئيسي توزيع للمشتريات من السلع والخدمات من المصادر المحلية وفقا لفترة الولاية.
    Es importante que este valor científico de la Antártida no se destruya como consecuencia de las fuentes locales de contaminación. UN ومن المهم عدم القضاء على هذه القيمة العلمية ﻷنتاركتيكا عن طريق المصادر المحلية للتلوث.
    Lo es sobre todo si se compara con las fuentes locales de apoyo técnico, administrativo y logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص بالمقارنة مع المصادر المحلية للدعم الفني والإداري واللوجستي المقدم لبعثات حفظ السلم.
    Se espera que esos fondos procedan de fuentes locales. UN ويُتوقع الحصول على هذه الأموال من المصادر المحلية.
    :: Protección de las fuentes locales de capital de riesgo. UN :: رعاية المصادر المحلية لرأس مال المخاطرة؛
    Sin embargo, la evaluación de la eficacia debería basarse no en los datos tomados de los sitios de emisión sino en los niveles ambientales de referencia de los contaminantes orgánicos persistentes en lugares que no están influenciados por fuentes locales. UN وبدلا عن استخدام بيانات من مواقع صدور الانبعاثات، فإن تقييم الفعالية ينبغي، مع ذلك، أن يستند إلى مستويات التركيز الطبيعية للملوثات العضوية الثابتة في البيئة في أماكن لم تتأثر بالمصادر المحلية.
    En tal sentido, la Operación ha logrado hacer economías en la compra de equipo, para lo cual ha seguido utilizando los bienes transferidos de otras operaciones de mantenimiento de la paz y, cuando era viable, mediante la compra de bienes y servicios procedentes de fuentes locales. UN وفي هذا الخصوص حققت العملية وفورات في شراء المعدات من خلال الاستمرار في استخدام أصول منقولة من عمليات أخرى لحفظ السلم، وحيثما أمكن ذلك من خلال شراء سلع وخدمات محلية المصدر.
    Alemania (información presentada en relación con el anexo E, 2007) informó de que todavía existen algunas fuentes locales aisladas, es decir, vertederos y basureros en la antigua RDA (Alemania oriental) procedentes de aplicaciones de HCH técnico. UN كما أبلغت ألمانيا في تقرير منها (قدّمت معلومات بخصوص المرفق هاء، عام 2007) بأنه لا يزال هناك بضعة مصادر انبعاث محلية معزولة، أي مدفن نُفايات ومدافن قمامة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية سابقاً (ألمانيا الشرقية) من مخلّفات استخدام (HCH) التقنية في أغراض تطبيقية.
    En 2009, la organización Partnership for Child Development en el Imperial College de Londres inició un proyecto encaminado a ayudar a los Gobiernos " a administrar programas de alimentos escolares con alimentos de fuentes locales, lo que permite a los campesinos locales recibir pedidos en forma habitual y contar con un ingreso fiable " en Malí, Nigeria, Ghana, Malawi y Kenia. UN وفي عام 2009، استهل برنامج الشراكة من أجل نماء الطفلthe Partnership for Child Development التابع لكلية إمبريال كوليج في لندن تنفيذ مشروع يرمي إلى مساعدة الحكومات على " تطبيق برامج لتقديم الوجبات الغذائية في المدارس باستخدام الغذاء المنتَج محلياً الأمر الذي يضمن للمزارعين المحليين طلبات منتظمة ودخلاً يُعوَّل عليه " في مالي ونيجيريا وغانا وملاوي وكينيا().
    262. Las fuentes locales de agua se limpian mediante la instalación de equipos adecuados de filtración y/o depuración. UN ٢٦٢ - وتنظف مصادر المياه المحلية بتركيب معدات التنقية و/أو الترشيح الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد