ويكيبيديا

    "fuentes oficiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصادر الرسمية
        
    • مصادر رسمية
        
    • مصادر حكومية
        
    • المصادر الحكومية الرسمية
        
    • لمصادر حكومية
        
    • بمصادر رسمية
        
    • بالمصادر الرسمية
        
    Por otra parte, diversas fuentes oficiales internacionales han confirmado el traslado de colonos. UN وهناك أيضا عدد من المصادر الرسمية الدولية التي تؤكد نقل المستوطنين.
    Por ejemplo, dicha práctica debe ser conforme con el contexto de las fuentes oficiales de reglas que se numeran en la disposición. UN وعلى سبيل المثال، يتعين أن تكون تلك الممارسة منسجمة مع سياق المصادر الرسمية للقواعد الوارد تعدادها في ذلك الحكم.
    También experimentaban bajas tasas de crecimiento económico y sólo podían obtener préstamos de las fuentes oficiales de recursos financieros, principalmente los suministrados en condiciones de favor. UN وقد شهدت أيضا معدلات نمو اقتصادي منخفضة، واقتصر اقتراضها على المصادر الرسمية المتمثلة أساسا في مصادر اقراض ميسﱠر.
    Las fuentes oficiales y de los medios de información atribuyeron el ataque a las FNL. UN وأشارت مصادر رسمية وإعلامية إلى أن قوات التحرير الوطنية هي المسؤولة عن الهجوم.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    La información presentada por los Estados fue complementada por la información recibida de otras fuentes oficiales. UN واستكملت المعلومات التي قدمتها الدول بمعلومات من مصادر رسمية أخرى.
    La financiación externa de fuentes oficiales sólo tiene un papel complementario; en gran parte se trata de ayuda bilateral en lugar de multilateral. UN أما التمويل الخارجي من المصادر الرسمية فليس له سوى دور تكميلي؛ ويتم معظم ذلك في شكل معونات ثنائية وليست متعددة اﻷطراف.
    Las fuentes documentales son conocidas: se trata de las organizaciones no gubernamentales y también de las fuentes oficiales en poder del Estado. UN ذلك أن المصادر المستندية معروفة: وهي المنظمات غير الحكومية وكذلك المصادر الرسمية لدى الدولة.
    Si bien las necesidades crecían con el paso del tiempo, las fuentes oficiales de recursos para el desarrollo iban menguando rápidamente. UN فبالرغم من ازدياد الاحتياجات بمرور الوقت، تستمر المصادر الرسمية للموارد الإنمائية في الانخفاض انخفاضا سريعا.
    fuentes oficiales anunciaron públicamente que el incidente fue originado por un desafortunado malentendido de coordinación durante una operación conjunta entre la policía y los militares. UN وتدعي المصادر الرسمية علنا أن الحادثة تمثل سوءا في التنسيق لعملية مشتركة بين الشرطة والجيش.
    Según fuentes oficiales, hubo 105 muertos y 329 heridos. UN غير أن المصادر الرسمية أفادت بمصرع 105 وإصابة 329.
    La ayuda para el desarrollo que Turquía brinda mediante fuentes oficiales y privadas llegó a los 1.700 millones de dólares el año pasado. UN فقد بلغت المعونة الإنمائية التي قدمتها تركيا من خلال المصادر الرسمية والخاصة 7,1 بليون دولار العام الماضي.
    Distancia con las instituciones públicas encargadas del manejo de las fuentes oficiales de información. UN :: التباعد عن المؤسسات العامة المسؤولة عن إدارة المصادر الرسمية للمعلومات.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a Africa. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا الى حد كبير.
    Este tipo de asistencia todavía tiene su origen principalmente en fuentes oficiales debido a que las corrientes de capital privado rehuyen en gran parte dirigirse a África. UN ولا يزال يتعين أن يأتي ذلك غالباً من مصادر رسمية ﻷن تدفقات رأس المال الخاص تتخطى أفريقيا إلى حد كبير.
    En vista de la cantidad de respuestas recibidas de los Estados, la información ha sido complementada con información obtenida de otras fuentes oficiales. UN وبالنظر إلى مستوى الاستجابة، استكملت المعلومات المقدمة من الدول بمعلومات مستقاة من مصادر رسمية أخرى.
    En algunas ocasiones, el Programa ha estado en condiciones de proporcionar estimaciones más precisas de los cultivos ilícitos que otras fuentes oficiales. UN وفي مناسبات قليلة، استطاع البرنامج أن يقدم تقديرات للزراعة غير المشروعة تفوق التقديرات التي أتاحتها مصادر رسمية أخرى.
    La información que figura en el cuadro procede de fuentes oficiales. UN وقد استُمدت المعلومات المعروضة في الجدول من مصادر رسمية.
    Desde 1980 la financiación exterior del África subsahariana procedió de manera creciente de fuentes oficiales. UN ومنذ عام ٠٨٩١ أصبح التمويل الخارجي للبلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء يأتي بصورة متزايدة من مصادر رسمية.
    Armenia promueve activamente la imagen de su enfoque constructivo del proceso de resolución del conflicto, valiéndose para ello de sus propias fuentes oficiales tanto como de la diáspora armenia. UN وتجهد أرمينيا في تحسين صورة نهجها البناء إزاء عملية التسوية باستخدام مصادر رسمية والشتات الأرمني.
    Asimismo recibió información de fuentes oficiales, organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Cita al respecto fuentes oficiales estadounidenses partidarias de que las armas nucleares desempeñen un papel más importante en la seguridad nacional. UN واستشهد في هذا الصدد بمصادر رسمية تؤيد هذا الدور المعزز للأسلحة النووية في أمن البلد.
    6. El Grupo de Trabajo expresó su deseo de reforzar los canales de comunicación con fuentes oficiales y no gubernamentales que eventualmente permitan mantener vínculos con los familiares de las víctimas para lograr el esclarecimiento del mayor número posible de casos. UN 6- وأعرب الفريق العامل عن الرغبة في تعزيز قنوات الاتصال بالمصادر الرسمية وغير الحكومية من أجل البقاء على اتصال بأسر الضحايا بهدف توضيح أكبر عدد من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد