La mayoría de los vuelos que entran en esas zonas se originan fuera de la República Democrática del Congo, especialmente en los países vecinos. | UN | وتأتي معظم الرحلات الداخلة إلى هذه المناطق من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك البلدان المجاورة. |
Verificación del producto para autorizar su exportación y envío fuera de la República Democrática del Congo | UN | الموافقة على فحص المنتج وتصديره وشحنه خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
Apoyo político fuera de la República Democrática del Congo | UN | الدعم السياسي من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Con el objeto de poder responder a la exigencia de rapidez que es propia de ejecución de la misión, es indispensable prever el despliegue de elementos en Kinshasa, en tanto el resto de la fuerza se mantendrá a la espera fuera de la República Democrática del Congo. | UN | ونظرا للسرعة التي يتسم بها تنفيذ البعثة، فمن الضروري الإشارة إلى نشر عناصر في كينشاسا، في حين تنتظر بقية القوة خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
No obstante, durante el mandato actual el Grupo determinó que las FDLR recibieron entregas importantes de armas y municiones en 2009 de fuera de la República Democrática del Congo, en particular equipo que ha sido contrabandeado hacia Kivu del Sur desde la República Unida de Tanzanía por el lago Tanganyika. | UN | غير أن الفريق أثبت أثناء ولايته الحالية أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تلقت شحنات كبيرة من الأسلحة والذخيرة في عام 2009 من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما المعدات التي يجري تهريبها إلى كيفو الجنوبية عبر بحيرة تنجانيقا من جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Además, el Grupo obtuvo pruebas de que los vuelos de transportes de armas que primero se habían creído movimientos internos de hecho habían procedido de fuera de la República Democrática del Congo. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل الفريق على أدلة بأن الرحلات الجوية التي نُقلت عبرها الأسلحة وكان يُعتقد في البداية أنها رحلات داخلية، كانت في الواقع قادمة من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También se tomaron medidas contra líderes de las FDLR fuera de la República Democrática del Congo. | UN | 8 - كما اتخذت إجراءات ضد قيادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo concluye que, si bien es razonable atribuir algunas de estas comunicaciones a vínculos familiares, los países mencionados constituyen las posibles ubicaciones de los contactos políticos y comerciales actuales de las FDLR fuera de la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه في حين أن الاتصالات مع أفراد الأسر تفسّر تفسيرا معقولا بعضا من هذه الاتصالات، فإن البلدان المذكورة أعلاه هي الأماكن الممكنة لجهات سياسية وتجارية حالية لهذه القوات خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
El Grupo continuará la labor iniciada en sus últimos mandatos para identificar a los principales patrocinadores políticos y financieros de las FDLR fuera de la República Democrática del Congo. | UN | وسيواصل الفريق الجهود التي كُلف بها في الولايات الصادرة إليه مؤخرا بتحديد كبار المساندين السياسيين والماليين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
d) Oficinas de los jefes de las oficinas administrativas fuera de la República Democrática del Congo: | UN | (د) المكاتب المباشرة لرؤساء المكاتب الإدارية الموجودة خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
El despliegue de las fuerzas que se mantendrán a la espera fuera de la República Democrática del Congo, si debieran intervenir, se haría por decisión de la Unión Europea a solicitud del Secretario General de las Naciones Unidas o, en su caso, por iniciativa propia en estrecha consulta con las Naciones Unidas. | UN | وإذا كان ينبغي أن تتدخل القوات المتبقية خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن ذلك لن يتم بناء على قرار الاتحاد الأوروبي بطلب من الأمين العام للأمم المتحدة أو، عند الاقتضاء، بمبادرة شخصية منه بالتشاور الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Aunque el “Coronel” Rusagara niega que se lleven a cabo actividades de reclutamiento fuera de la República Democrática del Congo, el Sr. Muhima dijo al Grupo que banyamulenges “de todas partes”, incluidos campamentos de refugiados en Burundi y Uganda, se incorporaban regularmente al MCC. | UN | ورغم أن ”العقيد“ روزاغارا نفى قيامه بالتجنيد خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، أكد السيد موهيما للفريق أن أفرادا ينتمون إلى جماعة بانيامولينغي ’’من جميع الأماكن‘‘ يلتحقون بانتظام في صفوف الحركة الكونغولية من أجل التغيير بما في ذلك من مخيمات اللاجئين في أوغندا، بوروندي. |
El funcionamiento del Gobierno de Transición se ha visto empañado por las maquinaciones políticas y militares de diversos agentes y partes interesadas, dentro y fuera de la República Democrática del Congo, que siguen empeñados en impulsar por la fuerza de las armas sus propios programas políticos y financieros. | UN | 20 - ومما أعاق الحكومة الانتقالية عن أداء مهامها المكائد السياسية والعسكرية لمختلف العناصر الفاعلة وأصحاب المصلحة سواء داخل أو خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية نظرا لمواصلتهم متابعة أهدافهم العسكرية لتحقيق برامجهم السياسية والمالية الخاصة. |
3. Toma nota de que la Eufor R.D. Congo se compondrá de elementos de avanzada que se concentrarán en Kinshasa y de otros elementos que se mantendrán en reserva fuera de la República Democrática del Congo (una fuerza de intervención inmediata) con la capacidad apropiada; | UN | 3 - يحيط علما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستتضمن عناصر متقدمة تتمركز في كنشاسا، وعناصر أخرى، سيحتفظ بها، على سبيل الاحتياط ' بالقدرات المناسبة` خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية (قوة ما وراء الأفق)؛ |
3. Toma nota de que la Eufor R.D. Congo se compondrá de elementos de avanzada que se concentrarán en Kinshasa y de otros elementos que se mantendrán en reserva fuera de la República Democrática del Congo (una fuerza de intervención inmediata) con la capacidad apropiada; | UN | 3 - يحيط علما بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستتضمن عناصر متقدمة تتمركز في كنشاسا، وعناصر أخرى، سيحتفظ بها، على سبيل الاحتياط ' بالقدرات المناسبة` خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية (قوة ما وراء الأفق)؛ |
Como parte de la segunda operación, se envió por vía aérea a Garamba un equipo de perros sabuesos belgas junto con sus cuidadores (financiados por la Fundación Bridgeway) desde fuera de la República Democrática del Congo. | UN | وفي إطار العملية الثانية، أُرسل جوا فريق بلجيكي من الكلاب المدربة على تقفي الآثار وسائسيها (بتمويل من مؤسسة بريدجواي) إلى غارامبا من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El material primario de apoyo se distribuirá desde los centros logísticos de Kinshasa y Entebbe, mientras que el que corresponda a las oficinas situadas fuera de la República Democrática del Congo (Kigali, Pretoria y Kampala) se obtendrá a nivel local y se recurrirá a la estructura de apoyo de la MONUC a la República Democrática del Congo para satisfacer las necesidades adicionales. | UN | وستُوزع مدخلات الدعم الأساسية انطلاقا من مراكز لوجستية في كينشاسا وعنتيبي، بينما يقدم الدعم للمكاتب الواقعة خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية (كيغالي وبريتوريا وكامبالا) محليا، مع تغطية الاحتياجات الإضافية من هيكل الدعم للبعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
4. En particular, el Grupo siguió centrando su investigación en las actividades de las Forces démocratiques de libération du Rwanda-Forces combattantes abacunguzi (FDLR-FOCA), así como en las actividades de la dirección política del movimiento y los miembros de la diáspora que residen fuera de la República Democrática del Congo. | UN | 4 - وبشكل خاص، واصل الفريق تركيز بحثه على أنشطة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا - قوات أباكونغزي المقاتلة (فوكا)، فضلا عن الأنشطة التي تضطلع بها القيادة السياسية لهذا التنظيم والأفراد المهاجرون خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |