Este personal se ocuparía también de los arreglos relativos a la celebración de períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes fuera de la Sede de la secretaría. | UN | وسيتولى هؤلاء الموظفون أيضا الترتيب لعقد دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية خارج مقر اﻷمانة. |
Kazajstán aportará los recursos para sufragar los gastos relacionados con la organización de la Conferencia fuera de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وستوفر كازاخستان الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المتصلة بعقد المؤتمر خارج مقر الأمم المتحدة. |
:: Adopción de las medidas necesarias para celebrar audiencias fuera de la Sede de la Corte, visitas a los lugares y facilitación de servicios de videoconferencia | UN | :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو |
Cuando se celebra un período de sesiones de la Conferencia de las Partes fuera de la Sede de la secretaría, la Presidencia se ofrece tradicionalmente al país anfitrión. | UN | وفي حالة استضافة دورة المؤتمر بعيداً عن مقر اﻷمانة، تُمنح الرئاسة عادة للحكومة المضيفة. |
El nuevo sistema permitirá centrar la atención en los asientos contables que den lugar a gastos excesivos y que hayan sido aceptados en las oficinas fuera de la Sede de Nueva York. | UN | وسيجري في إطار النظام الجديد إبراز أوجه اﻹنفاق التي تتسبب في التجاوزات والتي تم قبولها في مكاتب خارج المقر. |
:: Adoptar medidas apropiadas para la celebración de audiencias fuera de la Sede de la Corte, visitas a lugares y servicios de videoconferencia | UN | :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو |
:: Adopción de las medidas necesarias para celebrar audiencias fuera de la Sede de la Corte, visitas a los lugares y facilitación de servicios de videoconferencia | UN | :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو |
:: Adoptar medidas apropiadas para la celebración de audiencias fuera de la Sede de la Corte, visitas a lugares y servicios de videoconferencia | UN | :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو |
Decide limitar la capacitación del personal civil fuera de la Sede de la misión a la capacitación relacionada específicamente con el cumplimiento del mandato de la misión, el funcionamiento eficaz de la misión, la función de un puesto, o en los casos en que resulte eficaz en función de los costos, hasta que se termine de elaborar la estrategia (párr. 1). | UN | تقرر أن يقتصر التدريب للموظفين المدنيين خارج مقر البعثات على التدريب نُفّذ. |
El hecho de que la Asamblea General haya autorizado a la Comisión Especial a reunirse en lugares fuera de la Sede de las Naciones Unidas es otro aspecto positivo. | UN | ومن التطورات الإيجابية أيضا منح الجمعية العامة الإذن للجنة الخاصة بالاجتماع خارج مقر الأمم المتحدة. |
Tampoco queda claro por qué debe situarse una función de apoyo a la gestión de personal sobre el terreno fuera de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولم يتضح أيضا سبب اختيار موقع خارج مقر الأمم المتحدة لوظيفة تدعم الموظفين الميدانيين. |
Estos acuerdos son un requisito previo para la organización de actividades fuera de la Sede de las Naciones Unidas y para el establecimiento de programas sobre el terreno. | UN | وتمثل هذه الاتفاقات شرطا مسبقا لتنظيم أنشطة خارج مقر الأمم المتحدة وإنشاء برامج ميدانية. |
xii) Aprobar el establecimiento, según proceda, de una o más oficinas satélite de la Secretaría en uno o varios lugares fuera de la Sede de la Secretaría. | UN | ' 12` الموافقة على إنشاء مكتب فرعي أو أكثر للأمانة، وفقا لمقتضى الحال، في مكان أو أماكن خارج مقر الأمانة. |
Lamentablemente, el equipo no puede asistir a reuniones celebradas fuera de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ومن المؤسف أن الفريق يتعذر عليه تغطية الاجتماعات المعقودة خارج مقر الأمم المتحدة. |
En ese caso, el costo para la secretaría no sería mayor que el de las reuniones en el emplazamiento de la secretaría, dado que la Parte huésped sufragaría los gastos adicionales necesarios para la celebración de reuniones fuera de la Sede de la secretaría. | UN | وفي هذه الحالة، لن تكون الكلفة بالنسبة إلى اﻷمانة أعلى من كلفة عقد الدورة في موقع اﻷمانة، حيث أن الطرف المضيف سيدفع التكاليف اﻹضافية التي يتم تكبدها بعقد الاجتماع خارج مقر اﻷمانة. |
En el mismo sentido, según le ha autorizado la Asamblea, el Comité se propone reunirse fuera de la Sede de las Naciones Unidas en los lugares y momentos en que tales reuniones puedan ser necesarias para el eficaz cumplimiento de sus funciones. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، وطبقا لما تأذن به الجمعية العامة، تعتزم اللجنة أن تجتمع في أماكن أخرى خارج مقر اﻷمم المتحدة كلما وحيثما اقتضت الضرورة عقد تلك الاجتماعات للاضطلاع بمهامها على نحو فعال. |
Además, según la práctica establecida, cuando un período de sesiones de la CP se celebra fuera de la Sede de la secretaría, la Presidencia le corresponde al jefe de la delegación del país anfitrión. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقاً لما درجت عليه العادة، تكون الرئاسة عند استضافة دورة لمؤتمر اﻷطراف بعيداً عن مقر اﻷمانة لرئيس وفد البلد المضيف. |
En el nuevo sistema se hacen resaltar los asientos contables que den lugar a un exceso de gastos y que hayan sido aceptados en las oficinas fuera de la Sede de Nueva York. | UN | وسيجري في إطار النظام الجديد إبراز أوجه الانفاق التي تتسبب في التجاوزات والتي تم قبولها في مكاتب خارج المقر. |
Organiza y coordina la prestación de servicios a reuniones que se celebran fuera de la Sede de la CEPAL; | UN | ينظم وينسق توفير خدمات للاجتماعات المعقودة بعيدا عن مقر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
En consonancia con la práctica habitual establecida para las conferencias celebradas fuera de la Sede de las Naciones Unidas por invitación de un gobierno, el Presidente es normalmente un representante del gobierno anfitrión. | UN | ووفقا للممارسة المعهودة والراسخة فيما يتعلق بالمؤتمرات التي تعقد خارج مقار الأمم المتحدة بدعوة من إحدى الحكومات، يمنح منصب الرئيس عادة لممثل للدولة المضيفة. |
Apoyo administrativo a las oficinas fuera de la Sede de Nairobi | UN | الدعم الإداري للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي بنيروبي |
En las reuniones se recalcó que la base para determinar los arreglos financieros de la celebración de un período de sesiones fuera de Viena era el artículo 8 del reglamento de la Conferencia General, de acuerdo con el cual " los gastos adicionales efectivos que entrañe directa o indirectamente la celebración de un período de sesiones fuera de la Sede de la Organización serán sufragados por el Gobierno huésped " . | UN | وأكّدت الاجتماعات على أنَّ الأساس الذي يُستنَد إليه في تقرير الترتيبات المالية اللازمة لعقد دورةٍ خارج فيينا، إنما هو المادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام، التي تنصّ على أن " تتحمّل الدولة المضيفة النفقات الإضافية الفعلية، المباشرة أو غير المباشرة، المرتبطة بعقد دورةٍ ما خارج مقرّ المنظمة. " |
Habrá que adoptar disposiciones relativas a los locales para esas reuniones y, en caso de que se celebraran fuera de la Sede de la Corte, habría que prever también gastos de viaje y gastos conexos para los magistrados, el Fiscal y el Secretario. | UN | وسوف تتطلب اجتماعات المكتب ترتيبات متعلقة بأماكن العمل، وإذا ما عُقدت في غير مقر المحكمة فإنها ستستلزم أيضا نفقات لسفر القضاة والمدعي العام والمسجل ونفقات أخرى ذات صلة. |
En particular, la Dependencia de Administración de Bienes fuera de la Sede de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo seguirá prestando diariamente apoyo técnico y administrativo y orientación al equipo de gestión del proyecto, y se seguirán celebrando teleconferencias semanales sobre todos los aspectos del desarrollo del proyecto. | UN | وبوجه خاص، فإن وحدة إدارة الممتلكات في الخارج التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية ستقدم الدعم التقني والإداري اليومي المتواصل لفريق إدارة المشروع، وسيستمر تنظيم مؤتمرات هاتفية أسبوعية بشأن جميع جوانب تطورات المشروع. |