El hecho de que no se otorguen permisos de construcción a los palestinos también ha obligado a varios habitantes de Jerusalén a construir casas fuera de los límites oficiales de la Ciudad. | UN | وقد أجبر عدم منح التراخيص للفلسطينيين أيضا عددا من المقدسيين إلى بناء المنازل خارج الحدود الرسمية للمدينة. |
Según se calcula, se habrían dejado sin efecto de 60.000 a 80.000 documentos de identidad de personas de Jerusalén que viven fuera de los límites metropolitanos impuestos por los israelíes. | UN | ويُذكر أنه جرى الغاء ما بين ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٠٨ بطاقة هوية لمقدسيين يعيشون خارج الحدود التي فرضتها اسرائيل للمدينة. |
Por lo tanto, la mayoría de las tierras de cultivo pertenecientes a las aldeas se hallaban fuera de los límites trazados en los mapas. | UN | وعليه فإن معظم اﻷراضي الزراعية التي تخص القرية تقع خارج الحدود المرسومة على الخرائط. |
ii) Evaluación de los posibles efectos ambientales de las medidas previstas sobre otros Estados o zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; | UN | ' ٢ ' تقييم اﻵثار البيئية المحتملة للتدابير المعتزمة على الدول اﻷخرى أو على مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛ |
En ocasiones así las autoridades no pueden intervenir para zanjar este tipo de cuestiones porque ocurren fuera de los límites de su control. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا تستطيع السلطات التدخل لفض هذه النزاعات بسبب وقوعها خارج حدود سيطرتها. |
Las localidades grandes (es decir, una ciudad o pueblo) suelen formar parte de una aglomeración urbana, que comprende la ciudad o pueblo propiamente dichos y los suburbios o zonas densamente pobladas situados fuera de los límites de la ciudad, pero adyacentes a la misma. | UN | ٢-٥١ وفي كثير من اﻷحيان تعتبر المحلة الكبيرة في البلد )أي المدينة أو البلدة( جزءا من تجمع حضري يضم المدينة أو البلدة حصرا وكذلك الضواحي أو المنطقة الكثيفة الاستيطان الواقعة خارج حدودها ولكن الملاصقة لها. |
Se estima que aproximadamente de 60.000 a 80.000 palestinos puede considerarse, según las autoridades israelíes, que viven fuera de los límites municipales de Jerusalén. | UN | ويقدر أن عدد الفلسطينيين الذين تعتبر السلطات اﻹسرائيلية أنهم يعيشون خارج الحدود البلدية للقدس يتراوح بين ستين ألفاً وثمانين ألفاً. |
Queremos referirnos al tema de las intervenciones armadas con fines humanitarios fuera de los límites que prevé la Carta y su impacto sobre la soberanía de los Estados. | UN | ونود أن نشير إلى مسألة التدخل المسلح ﻷغراض إنسانية خارج الحدود الواردة في الميثاق، وأثرها على سيادة الدول. |
A pesar del contacto de Davidson, no hubo punto. Simpson estaba fuera de los límites. | Open Subtitles | على الرغم من ضربات ديفيدسون المباشرة كانت بدون اي نقطة لأن سيمبسون كان خارج الحدود |
Eso estaba fuera de los límites... pero estuve con él en el hospital cuando murió. | Open Subtitles | آسف هذا خارج الحدود لكنني كنت في المستشفى معه عندما توفي |
¿Así que está fuera de los límites o puedes decirnos en qué estás trabajando en Latnok ahora? | Open Subtitles | إذن، هل الأمر خارج الحدود أم يمكنك إخبارنا ما الذي تعملونه عليه في اللاتنوك الآن؟ |
Está fuera de los límites hasta que se os envíe allí. ¿Entendido? | Open Subtitles | إنها خارج الحدود وغر مسموح لكم، أتفهمون ؟ |
Está fuera de los límites para el desarrollo de futuras narrativas. | Open Subtitles | لقد تم تعيينها كمنطقة خارج الحدود لتنمية القصص المستقبلية |
Además, los respectivos ministerios del interior tienen también unidades policiales nacionales y regionales, que a menudo operan fuera de los límites de los municipios locales. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وزارات الداخلية المعنية تمتلك وحدات للشرطة وطنية وإقليمية تعمل عادة خارج حدود المحليات. |
Comisión de las Naciones Unidas sobre la utilización con fines pacíficos de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional; | UN | لجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية القومية في اﻷغراض السلمية. |
Durante el reconocimiento técnico el equipo determina que está fuera de los límites de una zona minada; | UN | في أثناء المستوى الثاني: المسح التقني، يخلص أعضاء الفريق الى أنهم موجودون خارج حدود منطقة ملغﱠمة؛ |
Comisión sobre la Utilización con Fines Pacíficos de los Fondos Marinos y Oceánicos fuera de los límites de la Jurisdicción Nacional, Ginebra, 1970. | UN | لجنة استخدام موارد البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية في اﻷغراض السلمية، جنيف، ١٩٧٠ |
Comisión de las Naciones Unidas sobre la utilización con fines pacíficos de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | لجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات، الموجود خارج حدود المياه الوطنية، في اﻷغراض السلمية. |
9. Son poblaciones de peces de alta mar las que se hallan fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | ٩ - أرصدة أعالي البحار هي تلك اﻷرصدة التي توجد فيما وراء حدود الولاية الوطنية. |
La sostenibilidad de los bosques depende tanto del control de las tensiones fuera de los límites del sector como de la ordenación y la protección de los bosques. | UN | وتتوقف استدامة الغابات على ضبط الضغوط خارج نطاق قطاع الغابات بنفس القدر الذي تتوقف فيه على إدارة أو حماية الغابات. |
Esto se supone que está fuera de los límites, vamos. | Open Subtitles | ,رون,هذه الغرفة من المفترض انها ممنوع دخولها,هيا |