En el conflicto de Somalia, la mayoría de los caudillos carecen de recursos económicos suficientes para comprar armas fuera de Somalia. | UN | إن معظم أمراء الحرب المشاركين في الصراع الصومالي يفتقرون إلى الموارد المالية الكافية لشراء الأسلحة من خارج الصومال. |
34. Se prevén créditos para la participación de representantes simulaste en conferencias patrocinadas por las Naciones Unidas en lugares fuera de Somalia. | UN | ٣٤ - رصد اعتماد لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة في مواقع خارج الصومال. |
Una de las redes conecta a la comunidad somalí que vive y trabaja fuera de Somalia con los mercados locales de armas. | UN | وهناك شبكة من الشبكات تربط جاليات الصوماليين الذين يعيشون ويعملون خارج الصومال بأسواق الأسلحة المحلية. |
Ello permitirá que las personas condenadas fuera de Somalia sean repatriadas a ese país para cumplir sus penas en él. | UN | وهذا الأمر سيجعل من الممكن إعادة الذين حُكم عليهم خارج الصومال إلى وطنهم الصومال لقضاء مدة عقوبتهم هناك. |
Muchos han trabajado o estudiado fuera de Somalia y siguen viajando al extranjero. | UN | وقد عمل العديد منهم أو درسوا خارج الصومال ولا يزالون يسافرون إلى الخارج. |
42. Se solicitan créditos para la participación de representantes somalíes en conferencias patrocinadas por las Naciones Unidas fuera de Somalia. | UN | ٢٤ - رصد اعتماد لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة في مواقع خارج الصومال. |
20. Se solicitan créditos para la participación de representantes somalíes en conferencias patrocinadas por las Naciones Unidas que se celebren fuera de Somalia. | UN | ٢٠ - يدرج اعتماد لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي ترعاها اﻷمم المتحدة في أماكن خارج الصومال. |
45. Se solicitan créditos para pagar los gastos por concepto de derechos de aterrizaje, estacionamiento, remolque y otro tipo de derechos por los servicios de aeropuerto que se proporcionan en aeropuertos fuera de Somalia. | UN | ٤٥ - رصد اعتماد لتغطية رسوم الهبوط والوقوف والقطر والرسوم اﻷخرى للخدمات اﻷرضية التي تقدم في مطارات خارج الصومال. |
Al comenzar el retiro de la ONUSOM II, las existencias de vehículos y equipo militar provistos por la comunidad de donantes se despacharon fuera de Somalia a solicitud de los donantes. | UN | وعقب البدء في انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، شحنت الى خارج الصومال المركبات والمعدات العسكرية المتبقية من المعدات المقدمة من مجتمع المانحين، وذلك بناء على طلب الحكومات المانحة. |
Se ha hecho evidente que la ubicación de la oficina del país fuera de Somalia es un factor en detrimento de la eficacia del programa. | UN | 32 - وقد بات من الواضح أن وجود موقع المكتب القطري خارج الصومال هو عامل مُقيّد للغاية لفعالية البرامج. |
Además, los dirigentes somalíes y otros particulares con información importante periódicamente viajan fuera de Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القادة الصوماليين وغيرهم من الأفراد الذين يملكون معلومات هامة يسافرون بصورة منتظمة إلى خارج الصومال. |
También se dice que algunos caudillos que no tienen apoyo fuera de Somalia, se procuran armas en dos Estados de primera línea y dentro de Somalia. | UN | وهناك أيضا تقارير تفيد أن بعض أمراء الحرب الذين لا يحصلون على دعم من خارج الصومال يحصلون على الأسلحة من دولتين من دول المواجهة ومن داخل الصومال. |
Siguen obteniendo recursos financieros de sus operaciones comerciales en Somalia, incluso de empresas dedicadas al envío de remesas y determinadas empresas de telecomunicaciones, y de donantes privados establecidos fuera de Somalia. | UN | وهم يحصلون على الدعم المالي من عملياتهم التجارية في الصومال، بما في ذلك شركات تحويل الأموال وبعض شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومن جهات مانحة خاصة توجد خارج الصومال. |
El nuevo personal tenía su base fuera de Somalia y parecía tener poca experiencia o conocimientos técnicos, si algunos tenía, en cuanto a las responsabilidades de la dependencia nacional del ozono, por lo que resultaba necesario que el PNUMA procediera a un ejercicio completo de capacitación. | UN | والموظفون الجدد قاعدتهم خارج الصومال ويبدو أنه ليس لديهم خبرة أو تجربة سابقة البتة بمسؤوليات وحدة الأوزون الوطنية، ومن ثم يحتاجون إلى تدريب كامل من اليونيب. |
Estos nuevos funcionarios se encontraban fuera de Somalia y al parecer tenían, en todo caso, poca experiencia o conocimientos técnicos respecto de las responsabilidades de la dependencia nacional del ozono, por lo que resultaba necesario que el PNUMA impartiera capacitación en todos los aspectos. | UN | والموظفون الجدد قاعدتهم خارج الصومال ويبدو أنه ليس لديهم خبرة أو تجربة سابقة البتة بمسؤوليات وحدة الأوزون الوطنية، ومن ثم يحتاجون إلى تدريب كامل من اليونيب. |
También podía impartirse capacitación fuera de Somalia, por ejemplo en Nairobi; a ese respecto, el miembro del Comité que representaba a la India afirmó que su Gobierno estaba dispuesto a impartir capacitación. | UN | ويمكن أيضاً تقديم التدريب خارج الصومال وفي نيروبي مثلاً؛ وفي هذا الصدّد قال عضو اللجنة الممثل للهند أن حكومته على استعداد لتقديم التدريب. |
Es probable que se requiera una base de apoyo fuera de Somalia para reducir el número de efectivos civiles de las Naciones Unidas y disponer de un lugar seguro de concentración de los suministros y el equipo en la zona de operaciones. | UN | ومن المرجح أن يقتضي الأمر إنشاء قاعدة للدعم خارج الصومال للتخفيف من الوجود المدني للأمم المتحدة ولإيجاد منطقة آمنة لتجميع الإمدادات والمعدّات قبل إدخالها منطقة العمليات. |
Los " gobiernos de transición " que nacen periódicamente en incubadoras no inclusivas fuera de Somalia nunca han superado la prueba del tiempo en los últimos años, pese al enorme apoyo militar y financiero que les otorgan sus patrocinadores externos. | UN | إذ أن " الحكومات المؤقتة " التي يحاك نسيجها بانتظام في حضانات حصرية خارج الصومال لم تصمد أبدا في وجه الزمن خلال السنوات الماضية رغم الدعم العسكري والمالي الضخم الذي يوفره لها رعاة خارجيون. |
Algunos de estos productos son suministrados por subcontratistas en Mogadiscio, otros son suministrados por contratistas locales fuera de Somalia y son transportados por una brigada aérea estratégica de Entebbe a Mogadiscio. | UN | ويتولى مقاولون من الباطن في مقديشو توفير بعض هذه السلع، في حين يوفر مقاولون محليون من خارج الصومال بعضها الآخر الذي يتم إيصاله عبر جسر جوي استراتيجي من عنتيبي إلى مقديشو. |
Incluso fuera de Somalia, los caudillos son un peligro potencial. | UN | إن سادة الحروب يمثلون خطرا محتملا حتى فيما يتجاوز الصومال. |
Las empresas que se dedican a la transferencia de fondos dentro y fuera de Somalia ofrecen a los delincuentes un instrumento cómodo para hacer circular el dinero a nivel internacional y para el pago de las adquisiciones de armas. | UN | وتوفر شركات التحويلات العاملة داخل الصومال وخارجه للمجرمين أداة مناسبة لنقل الأموال على الصعيد الدولي، ولتسديد مشتريات الأسلحة. |
También se ha propuesto entablar un diálogo con miembros de la oposición dentro y fuera de Somalia. | UN | كما تهدف إلى البدء بالحوار مع أعضاء المعارضة داخل الصومال وخارجها. |
Según la información obtenida por el Grupo de Supervisión, existe una compleja red financiera dentro y fuera de Somalia que posiblemente esté involucrada directamente en las compras de armas. | UN | وقد حصل فريق الرصد على معلومات تدل على وجود شبكة مالية شديدة التطور تعمل داخل وخارج الصومال قد تكون ضالعة بشكل مباشر في عمليات شراء الأسلحة. |