ويكيبيديا

    "fuera de su país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج بلدهم
        
    • خارج بلدانهم
        
    • خارج بلد
        
    • خارج البلد
        
    • خارج بلدان
        
    • خارج بلده
        
    • يقع خارج
        
    • في بلد غير بلدهم
        
    • خارج أوطانهم
        
    • خارج بلدانهن
        
    • خارج وطنهم
        
    Más de 2 millones de rwandeses y burundianos viven fuera de su país, en condiciones dramáticas y con las dificultades que esto entraña para los países que los acogen. UN فهناك أكثر من مليوني رواندي وبوروندي يعيشون خارج بلدهم في ظروف مريرة، مع كل ما يترتب على ذلك من صعوبات للبلدان المضيفة.
    La definición del artículo 2 se refiere exclusivamente a los trabajadores migratorios que se encuentran fuera de su país. UN ويشير تعريف المادة 2 حصراً إلى العمال المهاجرين الموجودين خارج بلدهم.
    En 1989, el 1% de la población mundial, es decir, más de 50 millones de personas, vivía fuera de su país de origen. UN وفي عام ١٩٨٩، عاش ١ في المائة من سكان العالم - أكثر من ٥٠ مليون نسمة - خارج بلدانهم اﻷصلية.
    A veces las niñas siguen a sus novios fuera de su país de origen y más tarde se las obliga a ejercer la prostitución. UN وأحياناً ما تلتحق الفتيات بأصدقائهن الذكور خارج بلدانهم الأصلية ويُجبرن فيما بعد على ممارسة البغاء.
    Además, muchos de los emigrantes denominados de esta forma no estaban ni siquiera fuera de su país de nacionalidad y no podían por tanto ser considerados refugiados. UN وعلاوة على ذلك فإن كثيرا ممن يوصفون بذلك غير موجودين حتى خارج بلد جنسيتهم ولا يمكن لذلك اعتبارهم لاجئين.
    La ley no permite, por ejemplo, a los padres, practicar la excisión a una niña fuera de su país y sin el consentimiento del tribunal. UN فالقانون لا يجيز مثلا لﻵباء إخضاع الطفلة لعملية الختان خارج البلد وبدون موافقة المحكمة.
    Con arreglo a las estimaciones más recientes, que eran bastante cautas, más de 6,6 millones de migrantes vivían fuera de su país en Asia oriental y sudoriental. UN ووفقا للتقديرات المتحفظة الحالية يقيم ما يربو على 6.6 مليون مهاجر خارج بلدان موطنهم في شرق وجنوب شرقي آسيا.
    La definición del artículo 2 se refiere exclusivamente a los trabajadores migratorios que se encuentran fuera de su país. UN والتعريف الوارد في المادة 2 يشير حصراً إلى العمال المهاجرين الذين يعيشون خارج بلدهم.
    Trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen UN معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ
    Se trata de personas que se encuentran fuera de su país a causa de catástrofes, ya sea naturales o provocadas por el ser humano. UN فهم أشخاص موجودون خارج بلدهم بسبب كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الإنسان.
    Nº 6. Trato de los menores no acompañados y separados de su familia fuera de su país de origen 459 UN التعليق العام رقم 6: معاملة الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم خارج بلدهم المنشأ 391
    Estamos seguros de que, al continuar movilizando más asistencia para la situación de emergencia que impera en Burundi, seguirá recordando las necesidades del pueblo de Burundi que vive en el exilio fuera de su país. UN ونحن على ثقة أنه، وهو يواصل تعبئة مزيد من المساعدة للحالة الطارئة في بوروندي، سيظل يتذكر احتياجات مواطني بوروندي الذين يعيشون في المنفى خارج بلدهم.
    45. Sin embargo, estos objetivos seguirán siendo difíciles de alcanzar mientras 2 millones de rwandeses permanezcan en campamentos fuera de su país. UN ٤٥ - بيد أنه من المحتمل أن تظل هذه اﻷهداف بعيدة المنال طالما بقي مليونان من الروانديين في المخيمات خارج بلدهم.
    Se opinó que esa condición sólo debía asignarse a funcionarios que vivieran y residieran fuera de su país de origen. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن مركز المغترب ينبغي ألا يُمنح إلا للموظفين الذين يعيشون ويقيمون خارج بلدانهم الأصلية.
    También gestiona las votaciones en las elecciones y referendos en el caso de personas que residen fuera de su país. UN وأدارت أيضاً عملية الاقتراع في عمليات انتخاب واستفتاء للموجودين خارج بلدانهم.
    El subsidio de educación tenía el propósito de incentivar a los funcionarios a vivir fuera de su país de origen y proporcionaba cierta ayuda para hacer frente a los problemas inherentes a la vida en el extranjero. UN وقال إن منحة التعليم تشجع الموظفين على العيش خارج بلدانهم وتتيح وسيلة لتخفيف المشاكل المتعلقة بالعيش في بلد آخر.
    Se estima que hay en el mundo más de 125 millones de personas fuera de su país de origen o ciudadanía y que más de la mitad procede de países en desarrollo. UN ويقدر عدد الناس الذين هم خارج بلد مولدهم أو جنسيتهم في العالم بأكثر من ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم من البلدان النامية.
    Se estima que hay en el mundo más de 125 millones de personas fuera de su país de origen o ciudadanía y que más de la mitad procede de países en desarrollo. UN ويقدر عدد الناس الذين هم خارج بلد مولدهم أو جنسيتهم في العالم بأكثر من ١٢٥ مليون نسمة، نصفهم من البلدان النامية.
    Se espera que en el futuro la UNOS pueda ocuparse con mayor detalle de las situaciones en que ciudadanos de los Estados Unidos procuran un trasplante de órgano fuera de su país. UN ومن المأمول أن تتمكن هذه الشبكة في المستقبل من ممارسة المراقبة بصورة أشمل في الحالات التي يلجأ فيها أفراد من مواطني الولايات المتحدة إلى التماس زرع اﻷعضاء خارج البلد.
    Más de 200 millones de personas están refugiadas fuera de su país de origen. UN وهناك أكثر من 200 مليون لاجئ، يقيمون خارج بلدان منشئهم.
    f) Decisión de pagar el subsidio por asignación a un funcionario asignado a un lugar de destino en su país de origen que haya prestado servicios durante dos años en un lugar de destino fuera de su país de origen UN قرار دفع بدل الانتداب بمركز عمل في البلد اﻷصلي للموظف بعد سنتين من الخدمة في مركز عمل خارج بلده اﻷصلي
    i) El interesado haya sido contratado a mediano o largo plazo y su residencia y lugar de destino estén fuera de su país de origen; UN `1 ' أن يكون الموظف معيَّنا لأجل متوسط أو لأجل طويل وأن تكون إقامته وعمله في مركز عمل يقع خارج وطنه؛
    50. Los menores no acompañados o separados de su familia que se encuentran fuera de su país de origen son particularmente vulnerables a la explotación y los malos tratos. UN 50- الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم الموجودون في بلد غير بلدهم المنشأ معرضون بوجه خاص للاستغلال والإيذاء.
    Es decir, los subsidios de expatriación se pagaban exclusivamente a los funcionarios que trabajaban y residían fuera de su país de origen. UN وبعبارة أخرى، لا تدفع استحقاقات الاغتراب إلا للموظفين الذين يعملون ويقيمون خارج أوطانهم.
    Para muchas de ellas, la búsqueda de empleo lejos de sus hogares o fuera de su país de origen es el único medio de escapar a la pobreza. UN وبالنسبة للكثيرات منهن، فإن البحث عن عمل خارج ديارهن أو خارج بلدانهن الأصلية، يشكل الوسيلة الوحيدة للهروب من الفقر.
    Un número cada vez mayor de alumnos de la enseñanza superior, que estudian fuera de su país de origen, permanecen en los países de destino. UN فالأعداد المتزايدة من الطلاب الجامعيين الذين يتابعون الدراسة خارج وطنهم يبقون في بلد المقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد