ويكيبيديا

    "fuera de su territorio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج إقليمها
        
    • خارج أراضيها
        
    • خارج أقاليمها
        
    • خارج حدودها
        
    • خارج أراضي
        
    • خارج إقليم
        
    • خارج حدود إقليمها
        
    • خارج أراضيه
        
    • خارج إقليمه
        
    • خارج أراضيهم
        
    • خارج الأراضي
        
    • داخل أراضيها أو خارجها
        
    La República de Corea no tiene jurisdicción sobre los delitos de terrorismo cometidos por extranjeros fuera de su territorio contra otros Estados y sus nacionales; en consecuencia no podemos enjuiciarlos. UN وليس لجمهورية كوريا ولاية فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية التي يرتكبها أجانب خارج إقليمها ضد دول أخرى ورعاياها؛ ومن ثم، فليس في وسعنا محاكمة هؤلاء الأشخاص.
    Por tanto, un Estado puede ejercer esa jurisdicción respecto de un delito cometido por un extranjero contra otro extranjero fuera de su territorio. UN وهكذا يجوز للدولة أن تمارس هذه الولاية بخصوص جريمة ارتكبها مواطن أجنبي ضد مواطن أجنبي آخر خارج إقليمها.
    Nunca ha participado en ninguna carrera armamentística nuclear, ni lo hará, y nunca ha desplegado armas nucleares fuera de su territorio. UN ولم تشارك قط ولن تشارك أبدا في أي سباق للتسلح النووي، ولم تنشر أبدا أسلحة نووية خارج أراضيها.
    Sírvase también indicar si la República de Corea puede enjuiciar por delitos terroristas cometidos fuera de su territorio contra otros Estados y sus nacionales a extranjeros fugitivos encontrados en su territorio que no se puedan extraditar. UN ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان في مقدور جمهورية كوريا أن تلاحق قضائيا الأجانب الفارين والموجودين في أراضيها والمتعذر تسليمهم، على جرائم إرهابية ارتكبت خارج أراضيها ضد دول أخرى ومواطنيها.
    Según señaló el Consorcio, los Estados tenían ciertas obligaciones de respetar los derechos humanos fuera de su territorio. UN وترى المجموعة أنه تقع على الدول بعض الالتزامات باحترام حقوق الإنسان للأشخاص المقيمين خارج أقاليمها.
    El derecho penal militar se aplicaba al personal militar de la República de Corea que cometía delitos fuera de su territorio. UN وينطبق القانون الجنائي العسكري لجمهورية كوريا على الأفراد العسكريين لجمهورية كوريا الذين يرتكبون جرائم خارج إقليمها.
    Los Estados pueden llevar a cabo investigaciones o actuaciones judiciales incluso contra personas que se encuentren fuera de su territorio. UN ويجوز للدول القيام بتحقيقات أو إجراءات قانونية حتى ضد الأشخاص الموجودين خارج إقليمها.
    Sudáfrica no puede incoar procesos fuera de su territorio. UN وذكر أن جنوب أفريقيا لا تستطيع إقامة الدعوى خارج إقليمها.
    De este modo, la suerte de las personas que hayan adquirido la nacionalidad del Estado predecesor por naturalización o por filiación, pero que han nacido fuera de su territorio, y que residen en un tercer Estado en el momento de la sucesión, queda sin solucionar. UN وبذلك لم يسو مصير اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية الدولة السلف بالتجنس أو بالبنوة ولكنهم ولدوا خارج إقليمها وكانوا يقيمون في دولة ثالثة في تاريخ قت الخلافة.
    Con tal interpretación habría que llegar a la conclusión inadmisible de que el Pacto no prohíbe a los Estados violar los derechos humanos de extranjeros fuera de su territorio. UN وهذا التفكير قد يؤدي إلى استنتاج مناف للعقل وهو أن العهد لا يحظر على الدول انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷجانب الموجودين خارج إقليمها.
    Los Estados participantes velarán también, en la medida de lo posible y dentro de su competencia, por que todas las armas pequeñas fabricadas fuera de su territorio bajo su autoridad estén marcadas respetando los mismos estándares. UN وتكفل الدول المشاركة أيضا إلى أقصى حد ممكن وفي إطار صلاحياتها وضع علامات وفقا للمعيار نفسه على جميع الأسلحة الصغيرة التي تُصنّع خارج إقليمها بموجب إذن منها.
    China nunca participó en ninguna carrera de armamentos nucleares ni emplazó ningún arma nuclear fuera de su territorio. UN ولم تشارك البتة في أي سباق للتسلح النووي ولم تقم بنشر أي أسلحة نووية خارج أراضيها.
    China nunca participó en ninguna carrera de armamentos nucleares ni emplazó ningún arma nuclear fuera de su territorio. UN ولم تشارك البتة في أي سباق للتسلح النووي ولم تقم بنشر أي أسلحة نووية خارج أراضيها.
    Incitación en el Pakistán a la comisión de delitos fuera de su territorio. UN التحريض في باكستان على ارتكاب جريمة خارج أراضيها.
    La posición de Israel acerca de la inaplicabilidad de la Convención sobre los Derechos del Niño fuera de su territorio ha sido expuesta al Comité en anteriores ocasiones. UN وقد عُرض موقف إسرائيل بشأن عدم انطباق اتفاقية حقوق الطفل خارج أراضيها على اللجنة في مناسبات سابقة.
    Es preciso seguir debatiendo acerca del hecho indiscutible de que los Estados tienen obligaciones de derechos humanos cuando llevan a cabo actividades de vigilancia fuera de su territorio. UN وخناك حاجة إلى مزيد من المناقشة حول حقيقة لا نزاع حولها مفادها أن الدول عليها التزامات خاصة بحقوق الإنسان عندما تجري المراقبة خارج أراضيها.
    En el momento en que se impusieron las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia por una supuesta agresión, ni un solo miembro del ejército de Yugoslavia se encontraba fuera de su territorio. UN وفي الوقت الذي فرضت فيه الجزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بسبب العدوان المزعوم، لم يكن يوجد فرد واحد من أفراد جيش يوغوسلافيا خارج أراضيها.
    Cabe considerar que el artículo 29 da a entender, a contrario sensu, que los tratados no son vinculantes prima facie para las partes respecto del comportamiento que tenga lugar fuera de su territorio. UN وعلى العكس، قد يُفهم أن المادة ٢٩ تعني ضمنا أن إلزامية المعاهدات لﻷطراف فيها فيما يتعلق بالسلوك الواقع خارج أقاليمها غير ظاهرة الوجاهة.
    La segunda cuestión, que se relaciona con la primera pero es distinta de ella, es en qué medida el Estado tiene obligaciones en materia de derechos humanos fuera de su territorio nacional. UN وأما السؤال الثاني وهو متصل بالأول ولكنه مختلف عنه فهو مدى التزامات الدولة المتعلقة بحقوق الإنسان خارج حدودها الوطنية.
    Incluso si éstas fueran aplicables, a juicio del Gobierno no quedaba obligado por ellas fuera de su territorio. UN وحتى إن كان قانون حقوق الإنسان واجب التطبيق، فقد رأت الحكومة أنها ليست ملزمة بتطبيقه خارج أراضي الولايات المتحدة.
    El Código de Procedimiento Penal de Argelia dispone que todo delito penado por la ley argelina y cometido fuera de su territorio por un argelino puede ser objeto de enjuiciamiento en Argelia. UN وأوضح أن قانون الإجراءات الجنائية الجزائري ينص على إمكان المقاضاة في الجزائر على أية جريمة مُعاقب عليها بموجب القانون الجزائري يرتكبها جزائري خارج إقليم الدولة.
    Por mucho que se trate, estas medidas no se pueden interpretar como medidas extrajudiciales y Eritrea jamás ha tratado de aplicarlas fuera de su territorio. UN ولا يمكن إساءة تفسير هذه التدابير كأنها خارجة على القانون تحت أي تصوُّر، ولم تحاول إريتريا قط أن تنفذها خارج حدود إقليمها.
    Aunque sólo sea para justificar sus intervenciones, la delegación israelí no puede sustraerse al examen de la cuestión de la aplicación del Pacto fuera de su territorio. UN وحتى يتسنى بيان مبررات هذه الأعمال على الأقل، لا ينبغي للوفد الإسرائيلي أن يتهرب من النظر في مسألة مدى انطباق العهد خارج أراضيه.
    Cada parte se comprometió a no transferir a otros Estados ni a desplegar, fuera de su territorio nacional, sistemas de misiles antibalísticos ni los componentes de éstos limitados por el Tratado. UN وتعهد كل طرف بألا ينقل منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أو مكوناتها التي تفرض المعاهدة حدودا لها إلى دول أخرى أو خارج إقليمه الوطني.
    2. El Gobierno de Nueva Zelandia apoya la inclusión en el instrumento propuesto de una disposición que obligue a los Estados a ejercer jurisdicción sobre sus nacionales y los residentes en su territorio que cometan actos sexuales con niños fuera de su territorio. UN ٢- تؤيد حكومة نيوزيلندا أن يدرج في الصك المقترح حكم يطلب إلى الدول ممارسة الولاية القضائية على مواطنيها والمقيمين فيها ممن يمارسون أفعالاً جنسية مع اﻷطفال خارج أراضيهم.
    Sírvanse describir las disposiciones del Código Penal que sancionan el reclutamiento en Andorra de miembros de grupos terroristas que operen fuera de su territorio. UN الرجاء وصف أحكام القانون الجنائي التي تدين تجنيد القيام في الأراضي الأندورية بتجنيد أفراد لجماعات إرهابية تنشط خارج الأراضي الأندورية.
    1.10 En aras de la aplicación efectiva de lo dispuesto en el apartado a) del subpárrafo 2 de la resolución, es preciso que los Estados repriman el reclutamiento de miembros de grupos terroristas en Trinidad y Tabago que se proponen llevar a cabo actividades terroristas dentro o fuera de su territorio. UN 1-10 يقتضي التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 2 (أ) من القرار من الدول قمع تجنيد الجماعات الإرهابية لأعضاء جدد في ترينيداد وتوباغو لتنفيذ أعمال إرهابية داخل أراضيها أو خارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد