ويكيبيديا

    "fuera del marco del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج إطار
        
    • خارج الإطار
        
    • خارج السياق العام
        
    Informe sobre los medios de lograr y mantener una coherencia entre las actividades emprendidas fuera del marco del mecanismo financiero y orientación de la Conferencia de las Partes UN تقرير عن التماس وإبقاء الاتساق بين اﻷنشطة المضطلع بها خارج إطار اﻵلية المالية والتوجيه من مؤتمر اﻷطراف
    El Programa de Acción contiene algunas expresiones que podría interpretarse que se refieren a relaciones sexuales fuera del marco del matrimonio, lo cual es totalmente inaceptable. UN وهناك بعض العبارات التي قد تبيح بإطلاقها العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج وهذا مرفوض تماما.
    Por consiguiente, deberían aportarse contribuciones y subsidios desde fuera del marco del Fondo propiamente dicho con el fin de garantizar que las actividades de remoción de minas cuenten con una financiación suficiente. UN وينبغي تقدير المنح والتبرعات خارج إطار الصندوق لتوفير التمويل الكافي لعمليات إزالة اﻷلغام.
    El Programa de Acción contiene algunas expresiones que podría interpretarse que se refieren a relaciones sexuales fuera del marco del matrimonio, lo cual es totalmente inaceptable. UN وهناك بعض العبارات التي قد تبيح بإطلاقها العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج وهذا مرفوض تماما.
    Si algún día llegara a darse una situación en donde fuera necesario recurrir a la fuerza, ésta no podría tener lugar fuera del marco del derecho internacional del cual todos somos parte. UN وإذا كان هناك وضع وجب فيه اللجوء إلى القوة، لا يمكن أن يحصل ذلك خارج الإطار القانوني الدولي الذي ننتمي جميعنا إليه.
    Quisiéramos que nuestro diálogo evitara el dogmatismo y el fanatismo, ya que toda opinión extremista debe quedar fuera del marco del desarrollo de las sociedades por su falta de unanimidad y de aceptabilidad en todos los niveles. UN نريد لحوارنا أن ينأى عن تعصب الرأي أو تطرفه، ﻷن اﻵراء المتطرفة تظل خارج السياق العام لتطور المجتمعات. تفتقد إجماع الرأي، وتفتقد القبول على كل المستويات.
    La relación entre Croacia y Serbia no puede examinarse fuera del marco del aislamiento internacional al régimen de Milosevic. UN والعلاقات بين كرواتيا وصربيا لا يمكن النظر إليها خارج إطار العزلة الدولية لنظام ميلوسيفيتش.
    No obstante, se está elaborando un proyecto de reglamento que permitirá prestar el servicio sustitutorio fuera del marco del sistema de defensa nacional. UN بيد أن هناك مشاريع أنظمة جديدة يجري إعدادها ستسمح بأداء خدمات بديلة خارج إطار نظام الدفاع الوطني.
    El Gobierno de Suecia reconoce sin reservas los derechos colectivos fuera del marco del derecho relativo a los derechos humanos. UN وليس لدى الحكومة السويدية أية صعوبة في الاعتراف بالحقوق الجماعية خارج إطار قانون حقوق الإنسان.
    Se deben desalentar los intentos de los Estados de concertar acuerdos bilaterales sobre energía nuclear fuera del marco del TNP. UN ويتعين عدم تشجيع محاولات الدول لعقد اتفاقات ثنائية بشأن الطاقة النووية خارج إطار المعاهدة.
    Si bien ahora Rusia se mantiene fuera del marco del Estatuto, está cooperando de manera fructífera con la Corte. UN والآن، وعلى رغم بقائها خارج إطار نظام روما الأساسي، فإن روسيا تتعاون مع المحكمة على نحو مثمر.
    También se ha sugerido que la organización de posibles reuniones fuera del marco del Grupo de Trabajo o del Comité Especial podría permitir un diálogo más constructivo. UN وقيل أيضاً إن إمكان عقد اجتماعات خارج إطار الفريق العامل أو اللجنة المخصصة قد يسمح بإجراء حوار أكثر إيجابية.
    Las diversas reuniones oficiosas celebradas por las Partes fuera del marco del GTE-PK contribuyeron a este mejor entendimiento. UN وساهمت عدة اجتماعات غير رسمية عقدتها الأطراف خارج إطار فريق الالتزامات الإضافية في هذا التحسن في الفهم.
    Zimbabwe aspira al progreso económico y sus aspiraciones no deben verse frustradas por cuestiones que están fuera del marco del Proceso. UN وزمبابوي تريد تحقيق التقدم الاقتصادي ويجب ألا تعوقها مسائل خارج إطار العملية.
    Recomendación 7: La Conferencia de las Partes tal vez desee analizar opciones más sistematizadas para el seguimiento de los fondos asignados a las actividades relacionadas con los COP fuera del marco del FMAM. UN التوصية 7: قد يرغب مؤتمر الأطراف في استكشاف مزيد من الخيارات بشكل أكثر تنظيماً من أجل تتبُع الأموال المخصصة لأنشطة الملوّثات العضوية الثابتة خارج إطار مرفق البيئة العالمية.
    Las elecciones se llevaron a cabo fuera del marco del proceso de Ginebra. UN وقد جرت تلك الانتخابات خارج إطار عملية جنيف.
    En lugar de ello, al percatarse del peligro de la proliferación de las armas nucleares, 160 países —incluida Sierra Leona— han adherido al TNP como Estados no poseedores de armas nucleares, quedando sólo unos pocos Estados fuera del marco del Tratado. UN وبدلا عن ذلك، وإدراكا لخطر انتشار اﻷسلحة النووية، انضم حتى اﻵن ١٦٠ بلدا، بما فيها سيراليون، إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية، تاركة حفنة من البلدان خارج إطار المعاهدة.
    En consecuencia, un acto de agresión, que es contrario al párrafo 4 del Artículo 2, está completamente fuera del marco del Artículo 51, aún si se llevara a cabo con rifles anticuados y en estricta conformidad con el derecho humanitario. UN وهكذا، فإن العمل العدواني، لكونه مخالفا للفقرة ٤ من المادة ٢، يقع بكليته خارج إطار المادة ٥١، حتى وإن نُفﱢذ ببنادق عتيقة وكان متمشيا تمشياً تاما مع القانون اﻹنساني.
    En este sentido, estamos abiertos a la sugerencia de que se cree un mecanismo fuera del marco del tratado, pero vinculado a éste, a fin de prevenir la posibilidad de que la entrada en vigor del tratado sea bloqueada por un pequeño número de Estados. UN من هذا المنطلق، فإننا متَفَتﱢحون الذهن إزاء اقتراح استنباط آلية خارج إطار المعاهدة، على أن تكون مرتبطة بها تفادياً ﻹمكانية جعل بدء نفاذ المعاهدة رهينة لعدد قليل من الدول.
    Se han conseguido efectos sinérgicos considerables, no sólo por la cooperación de las organizaciones participantes, sino además por la participación de organizaciones que desarrollan su labor fuera del marco del programa. UN فقد نشأت أوجه للتعاضد، ليس فقط من خلال التعاون مع المنظمات المشاركة، ولكن أيضا عن طريق التعاون مع المنظمات التي تعمل خارج الإطار البرنامجي.
    Quisiéramos que nuestro diálogo evitara el dogmatismo y el fanatismo, ya que toda opinión extremista debe quedar fuera del marco del desarrollo de las sociedades por su falta de unanimidad y de aceptabilidad en todos los niveles. UN نريد لحوارنا أن ينأى عن تعصب الرأي أو تطرفه، ﻷن اﻵراء المتطرفة تظل خارج السياق العام لتطور المجتمعات. تفتقد إجماع الرأي، وتفتقد القبول على كل المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد