ويكيبيديا

    "fuera del sistema de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج منظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة وخارجها
        
    • خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة
        
    • خارج إطار منظومة الأمم المتحدة
        
    • من خارج الأمم المتحدة
        
    • جهات خارج منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • غير منظومة الأمم المتحدة
        
    • القائمة داخل الأمم المتحدة وخارجها
        
    • وخارج إطار منظومة الأمم المتحدة
        
    • خارج المنظومة
        
    • غير الأمم المتحدة
        
    • وخارج الأمم المتحدة
        
    • منظومة الأمم المتحدة أو خارجها
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة أم خارجها
        
    El Consejo se beneficiaría también de recibir información periódica de agentes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويفيد المجلس أيضا من الاطلاع بصورة مستمرة على معلومات من أطراف فاعلة خارج منظومة الأمم المتحدة. التوصية
    En el caso que nos ocupa, los organismos colaboran adecuadamente entre sí y con los socios de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد عملت الوكالات معا بشكل جيد في هذين المجالين، ومع شركاء آخرين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Un sistema de supervisión eficaz y concertado requerirá necesariamente la participación de agentes importantes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN لكن لا بد لكفالة فعالية نظام الرصد وتنسيقه من إشراك فاعلين هامين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    También se tratan algunas cuestiones fundamentales de gestión y supervisión y se describen las actividades relacionadas con la cooperación dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أنه يغطي بعض القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة والإشراف، ويصف أنشطة التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Por consiguiente, es necesario ampliar la búsqueda de empleo fuera del sistema de las Naciones Unidas y tener en cuenta todo el mercado de trabajo local. UN ولذلك فمن الضروري توسيع نطاق البحث عن مثل فرص التوظيف هذه إلى خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة ليشمل سوق العمل المحلية بأسرها.
    fuera del sistema de las Naciones Unidas, al Pacífico se le agrupa normalmente con el Asia oriental, tanto en el ámbito económico como en el geopolítico. UN في خارج منظومة الأمم المتحدة يجري ضم منطقة المحيط الهادئ إلى شرق آسيا على الصعيدين الاقتصادي والسياسي الجغرافي.
    Islandia cree que el hecho de que los Estados apliquen sanciones comerciales unilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas no beneficia en absoluto al sistema multilateral. UN وتعتقد آيسلندا أنه ليس في صالح النظام المتعدد الأطراف أن تطبق الـدول جزاءات تجارية أحادية خارج منظومة الأمم المتحدة.
    También sería útil aprovechar las capacidades que existen fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المفيد أيضا الاستفادة من القدرات المتوفرة خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Una de las características más llamativas del Tratado de Ottawa es cómo se negoció, fuera del sistema de las Naciones Unidas y en colaboración con la sociedad civil. UN ومن السمات اللافتة لمعاهدة أوتاوا الكيفية التي تمّ بها التفاوض بشأنها خارج منظومة الأمم المتحدة وبشراكة المجتمع المدني.
    Cabe señalar también que organizaciones intergubernamentales de fuera del sistema de las Naciones Unidas han incrementado sus actividades relacionadas con cuestiones indígenas. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن منظمات حكومية دولية من خارج منظومة الأمم المتحدة قد زادت في مشاركتها في قضايا الشعوب الأصلية.
    Esa capacidad se mejoraría mediante consultas con los interlocutores dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas: UN وسيتم صقل تلك القدرات عن طريق التشاور مع شركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة:
    :: Establecer un concepto bien definido para la colaboración con asociados de fuera del sistema de las Naciones Unidas UN :: وضع مفهوم محدد بشكل جيد للتعاون مع الشركاء خارج منظومة الأمم المتحدة
    2. Mecanismos que se ocupan del desarme nuclear fuera del sistema de las Naciones Unidas UN 2 - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي خارج منظومة الأمم المتحدة
    La necesidad de esa oficina se ha visto realzada por las iniciativas de reforma encaminadas a integrar las actividades de los fondos y programas de las Naciones Unidas y a establecer asociaciones fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد زادت الحاجة إلى هذا المكتب بسبب مبادرات الإصلاح الرامية إلى دمج الجهود التي تبذلها الصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة وإقامة شراكات خارج منظومة الأمم المتحدة.
    b) Mecanismos que se ocupan del desarme nuclear fuera del sistema de las Naciones Unidas UN ب - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي خارج منظومة الأمم المتحدة
    fuera del sistema de las Naciones Unidas, pero en muchos casos en estrecha cooperación con éste, hay varias organizaciones marinas regionales, especialmente en el Pacífico Sur y el Caribe. UN ويوجد كذلك عدد من المنظمات البحرية الإقليمية خارج منظومة الأمم المتحدة ولكنها تعمـل في كثير من الأحيان جنبا إلى جنب معها، وعلى الأخص في جنوب المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    También pondrán de relieve la dimensión de su asociación con el sistema de las Naciones Unidas del mecanismo, tanto en lo que se refiere a las actividades interinstitucionales conjuntas como a la cooperación con entidades de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ستؤكد على عنصر مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المنشأة، فيما يتعلق بأنشطتها المشتركة بين الوكالات والتعاون مع الكيانات التي توجد خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Las directrices y normas deben tomar en consideración los mandatos y las especializaciones existentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تراعى في المبادئ التوجيهية والمعايير الولايات والخبرات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Esos fondos, en su mayoría, fueron creados fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى إقامة معظم هذه الصناديق خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    :: El mundo espera en vano que un régimen de no proliferación deficiente y discriminatorio, concebido fuera del sistema de las Naciones Unidas, llegue a una solución justa. UN :: وينتظر العالم بدون جدوى أن تنبثق نتائج عادلة عن نظام عدم انتشار تمييزي ومعيب تم وضعه خارج إطار منظومة الأمم المتحدة.
    El Presidente y los expertos continuarán informando a las organizaciones fuera del sistema de las Naciones Unidas acerca de la labor del Comité, asistiendo a reuniones y conferencias regionales. UN وسوف يواصل الرئيس وخبراء اللجنة اطلاع المنظمات من خارج الأمم المتحدة على ما تقوم اللجنة به من عمل، عن طريق حضور اجتماعات ومؤتمرات إقليمية.
    También presta servicios a entidades fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, la IATA, varias organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones. UN ويقدم خدمات أيضاً إلى كيانات غير منظومة الأمم المتحدة مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، والاتحاد الدولي للنقل الجوي، وعدة منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Observaron los esfuerzos y logros de la UNOPS en el intento de armonizar su labor con las normas internacionales, respaldar la iniciativa Unidos en la acción, adoptar prácticas excelentes de adquisición y ordenación ambiental, elevar la moral del personal y establecer asociaciones duraderas con entidades tanto de dentro como de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشاروا إلى جهود المكتب وإنجازاته في وضع المعايير الإرشادية لعمله وفقا للمعايير الدولية، ودعم " توحيد الأداء " والعمل على تحقيق ممارسات ممتازة للشراء والإدارة البيئية، ورفع الروح المعنوية للموظفين إلى مستويات سامقة وإقامة شراكات دائمة مع الكيانات القائمة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Una y otras deberían competir con otros protagonistas, incluso fuera del sistema de las Naciones Unidas, como las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN إذ سيتعين على الجانبين منافسة الناشطين اﻵخرين، بمن فيهم من كان خارج المنظومة كالمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Asimismo, el porcentaje de respuestas obtenidas en las encuestas de asociados dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas fue bajo. UN وأيضا فإن معدلات الرد على الاستقصاءات التي أرسلت إلى الشركاء من الأمم المتحدة ومن غير الأمم المتحدة كانت منخفضة.
    En segundo lugar, la Comisión ha fortalecido sus vínculos con las partes interesadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas al mantener abiertas las líneas de comunicación con los órganos principales, incluida la Secretaría, y fortaleciendo los vínculos con las instituciones de Bretton Woods, las organizaciones regionales como la Unión Africana, el sector privado y la sociedad civil. UN ثانيا، عززت اللجنة علاقاتها مع أصحاب المصلحة داخل وخارج الأمم المتحدة من خلال الإبقاء على خطوط الاتصال مفتوحة مع الهيئات الرئيسية، بما في ذلك الأمانة العامة، ومن خلال تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En este sentido, aplaudimos el papel de la UNESCO, así como de otras organizaciones interesadas tanto de dentro como de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نثني على الدور الذي قامت به اليونسكو فضلا عن منظمات أخرى سواء كانت داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها.
    En ese proceso, se pone el máximo cuidado en evitar la posible duplicación de información ya dada a conocer en publicaciones producidas por otras fuentes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال هذه العملية، يراعى تماما ألا يكون هناك احتمال لحدوث أي ازدواج للمعلومات المتوفرة بالفعل في المنشورات الصادرة عن جهات أخرى، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أم خارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد