ويكيبيديا

    "fuera del sistema escolar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج النظام المدرسي
        
    • خارج نظام التعليم
        
    • خارج النظام التعليمي
        
    • خارج النظام الدراسي
        
    • غير الملتحقين بالمدارس
        
    Busca el fortalecimiento institucional y la atención a niñas y niños que se encuentran fuera del sistema escolar. UN يسعى هذا البرنامج الى تعزيز المؤسسات والعناية باﻷطفال الموجودين خارج النظام المدرسي.
    El Comité también observa con preocupación la escasez de maestros, que se ven obligados cada vez más, debido a los bajos sueldos, a buscar trabajo fuera del sistema escolar. UN كما تلاحظ اللجنة بعين القلق النقص في عدد المدرسين بسبب انخفاض الأجور، مما دفع بعدد متزايد من المدرسين إلى البحث عن وظيفة خارج النظام المدرسي.
    En muchos países de América Latina entre los servicios para los adolescentes se cuentan los programas de divulgación que tratan de establecer contacto con los jóvenes, fuera del sistema escolar, por conducto de clubes deportivos y de recreación. UN وفي بلدان عديدة بأمريكا اللاتينية، تشمل الخدمات المقدمة للمراهقين برامج تثقيفية للوصول الى المراهقين خارج النظام المدرسي من خلال اﻷلعاب الرياضية ونوادي الاستجمام.
    Además, ningún grupo podía ofrecer educación complementaria fuera del sistema escolar público sin la autorización del Gobierno y sin inscribirse como asociación religiosa reconocida. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز لأي جماعة أن تقدم التعليم الإضافي خارج نظام التعليم العام دون موافقة الحكومة ودون تسجيلها كجمعية دينية معترف بها.
    18. La APRONUC está también intensificando la capacitación sobre derechos humanos fuera del sistema escolar. UN ١٨ - وتعمـــل السلطة الانتقالية أيضا على مضاعفة التدريب في مجال حقوق اﻹنسان خارج النظام التعليمي .
    El SNU indicó que un alto porcentaje de niños entre 3 y 16 años con discapacidad se encuentra fuera del sistema escolar. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى نسبة مئوية مرتفعة من الأطفال ذوي الإعاقة الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و16 سنة يوجدون خارج النظام الدراسي(115).
    Muchas delegaciones expresaron su opinión sobre diversos aspectos de la protección de los niños, incluidas las cuestiones sobre la explotación infantil, los niños en los conflictos armados, los niños soldados, la violencia en el hogar, la delincuencia, el trabajo de menores, los niños fuera del sistema escolar, el abuso sexual y la trata de menores. UN ٢٧ - وأبدت وفود كثيرة وجهات نظرها بشأن مختلف جوانب حماية الطفل، بما في ذلك استغلال اﻷطفال، واﻷطفال الذين يعيشون في ظل منازعات مسلحة، والجنود اﻷطفال، والعنف المنزلي، والجرائم، وتشغيل اﻷطفال، واﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس والتعدي الجنسي على اﻷطفال والاتجار بهم.
    Evidentemente, ello afecta a la formación de los adultos, por lo que es necesario preparar programas especiales de formación dentro y fuera del sistema escolar. UN ومن الجلي أن لهذا أثره في تدريب الكبار من حيث أنه يتعين علينا أن نكون متأهبين ببرامج خاصة للتدريب داخل النظام المدرسي والتدريب خارج النظام المدرسي على السواء.
    Están destinadas a los alumnos que, tras haber completado con éxito los primeros ocho años de educación obligatoria fuera del sistema escolar académico secundario, desean continuar su educación para prepararse para la educación superior. UN وهي مخصصة للتلاميذ الذين يكملون بنجاح السنوات الثماني الأولى من التعليم الإلزامي خارج النظام المدرسي الأكاديمي الثانوي، ويرغبون في متابعة الدراسة والإعداد للتعليم العالي.
    En Camboya, el Ecuador y Ghana, los proyectos se ocupan de problemas comunes como la repetición de cursos y el reducido grado de retención escolar, así como de revisar los programas de estudio nacionales y los libros de texto para concentrarse en una enseñanza de calidad y desarrollar una red más amplia de oportunidades educacionales para los niños que están fuera del sistema escolar. UN وفي إكوادور وغانا وكمبوديا، تتصدى المشاريع لمشاكل عامة مثل الرسوب وانخفاض نسبة الاستبقاء في المدارس، فضلا عن تنقيح المناهج والكتب المدرسية الوطنية كيما تركز على نوعية التعليم، وإنشاء شبكة أوسع من الفرص التعليمية لﻷطفال خارج النظام المدرسي.
    Por ejemplo, en el Irán, durante los primeros años de la revolución islámica, se prohibió a las mujeres ejercer ciertas funciones o realizar ciertas actividades en particular en la escuela o incluso fuera del sistema escolar. UN وهكذا، حدث في إيران، لا سيما خلال السنوات الأولى للثورة الإسلامية، أن مُنعت المرأة من وظائف معينة أو أنشطة معينة لا سيما داخل المدرسة بل وحتى خارج النظام المدرسي().
    645. El Comité expresa asimismo preocupación por la falta de recursos suficientes para educación, así como por la información según la cual anualmente un promedio de más de 850.000 niños de 3 y 16 años se encuentran fuera del sistema escolar y sólo una pequeña parte de los niños matriculados termina los seis años de enseñanza primaria. UN 645- وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفير ما يكفي من الموارد للتعليم ولما بلغها من معلومات مفادها أن ما يزيد في المتوسط عن 000 850 طفل بين سن 3 سنوات و16 سنة يبقون خارج النظام المدرسي سنويا، وأن نسبة قليلة من الأطفال المسجلين يكملون السنوات الست من التعليم الابتدائي.
    Esta encuesta indica que 39.240 adolescentes embarazadas y/o madres, están fuera del sistema escolar por razón de maternidad o embarazo, mientras que sólo 1980 adolescentes padres están fuera del sistema escolar (ver anexo VIII, pregunta 12, tabla 2). UN فتُبيّن الدراسة أن 240 39 فتاة من المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات لم يترددن على المدرسة بسبب الحمل أو الأمومة، مقابل 980 1 صبياً فقط من الآباء المراهقين الذين بقوا خارج النظام المدرسي (انظر المرفق الثامن، المسألة 12، الجدول 2).
    La situación de los jóvenes que se encuentran fuera del sistema escolar es particularmente preocupante, debido a su falta de competencia en materia de " life skills " (preparación para la vida), a la ausencia de espacios para jóvenes y a la falta de un movimiento asociativo desarrollado para desestigmatizar el VIH y reforzar la capacidad de los jóvenes para negarse al matrimonio a edad temprana, sobre todo entre las chicas. UN أما حالة الشباب الذين هم خارج النظام المدرسي فتشكل مصدر قلق خاص بسبب افتقارهم للمهارات الحياتية (المهارات المفيدة في الحياة اليومية)، والافتقار إلى مراكز لالتقاء الشباب، ولحركة شبابية تستهدف اجتثاث وصمة الإصابة بالفيروس إلى جانب تعزيز قدرة هؤلاء على رفض الزواج المبكر، لا سيما من قبل الفتيات.
    De hecho, pese a alguna mejora en el índice de escolarización neto, una parte considerable de los niños en edad de asistir a la escuela primaria de los países en desarrollo quedan fuera del sistema escolar (cuadro 5.2). UN والواقع أنه على الرغم من التحسن القليل الذي حدث في معدلات الالتحاق، ما زالت نسبة كبيرة من اﻷطفال الذين هم في سن التعليم الابتدائي بالبلدان النامية خارج نظام التعليم )الجدول ٥-٢(.
    De hecho, pese a alguna mejora en el índice de escolarización neto, una parte considerable de los niños en edad de asistir a la escuela primaria de los países en desarrollo quedan fuera del sistema escolar (cuadro 5.2). UN والواقع أنه على الرغم من التحسن القليل الذي حدث في معدلات الالتحاق، ما زالت نسبة كبيرة من اﻷطفال الذين هم في سن التعليم الابتدائي بالبلدان النامية خارج نظام التعليم )الجدول ٥-٢(.
    En él observó que en muchos países había, entre otros, grupos religiosos y organizaciones comunitarias que se ocupaban de actividades educativas, fuera del sistema escolar oficial, para niños y jóvenes con discapacidad. UN ونوّه المقرر الخاص بأن الجماعات الدينية ومنظمات المجتمع المحلي، ضمن عناصر فاعلة أخرى، تشارك في كثير من البلدان في الاضطلاع بأنشطة تعليمية، خارج النظام التعليمي الرسمي، لصالح الأطفال والشباب ذوي الإعاقة.
    El Ministerio de Educación Nacional, en cooperación con el UNICEF, ha iniciado un proyecto de educación continua que tiene por objeto promover la formación de los alumnos de las escuelas primarias y secundarias, y de los adolescentes y preadolescentes que están fuera del sistema escolar, en especializaciones básicas y comportamiento responsable que asegure su bienestar individual y colectivo. UN 43 - ومضى يقول إن وزرة التعليم الوطني اضطلعت، بالتعاون مع اليونيسيف، بمشروع للتوعية بمهارات الحياة يهدف إلى أن يغرس في تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية ومن يمرون بمرحلة المراهقة وما قبلها خارج النظام التعليمي المهارات الأساسية وقواعد السلوك المسؤول التي تكفل رفاههم بصورة فردية وجماعية على حد سواء.
    Muchas delegaciones expresaron su opinión sobre diversos aspectos de la protección de los niños, incluidas las cuestiones sobre la explotación infantil, los niños en los conflictos armados, los niños soldados, la violencia en el hogar, la delincuencia, el trabajo de menores, los niños fuera del sistema escolar, el abuso sexual y la trata de menores. UN ٣١٠ - وأبدت وفود كثيرة وجهات نظرها بشأن مختلف جوانب حماية الطفل، بما في ذلك استغلال اﻷطفال، واﻷطفال الذين يعيشون في ظل منازعات مسلحة، والجنود اﻷطفال، والعنف المنزلي، والجرائم، وتشغيل اﻷطفال، واﻷطفال غير الملتحقين بالمدارس والتعدي الجنسي على اﻷطفال والاتجار بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد