El saldo no comprometido de 29.300 dólares se debió a que las necesidades fueron inferiores a las previstas. | UN | ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ٢٩ إلى أن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المقدرة. |
El saldo no comprometido de 10.300 dólares se debió a que las necesidades efectivas fueron inferiores a las previstas. | UN | ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ١٠ دولار إلى أن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المتوقعة. |
Los gastos efectivos en seguros para los vehículos también fueron inferiores a los previstos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت التكلفة الفعلية للتأمين على المركبات عما كان متوقعا. |
Se lograron economías porque los gastos correspondientes a esta partida fueron inferiores a lo previsto. | UN | نتجـت الوفورات عن انخفاض الاحتيــاجات إلى مــواد صحيــة ومـواد تنظيف عما كان مقدرا أصلا. |
Los gastos de comunicaciones fueron inferiores a lo previsto, por lo que se registraron economías en las comunicaciones comerciales. | UN | وكانت تكاليف الاتصالات أقل مما كان متوقعا، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند الاتصالات التجارية. |
Las economías por valor de 31.500 dólares en la partida de piezas de repuesto, reparaciones y conservación se debieron a que las necesidades reales fueron inferiores a las previstas inicialmente. | UN | تُعزى الوفورات البالغ مقدارها ٥٠٠ ٣١ دولار في إطار بند قطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة إلى أن الاحتياجات الفعلية كانت دون المتوقع أصلا. ١٠ - اللوازم والخدمات |
Aun así, hay que señalar que las actividades conjuntas emprendidas y notificadas fueron inferiores a las previstas en el programa de trabajo conjunto. | UN | إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك. |
15.7 Las economías de 121.400 dólares realizadas en esta partida se deben a que las necesidades efectivas fueron inferiores a lo previsto. | UN | ١٥-٧ تراكمت وفورات قدرها ٤٠٠ ١٢١ دولار تحت هذا البند، نظرا ﻷن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المتنبأ به. |
El saldo no comprometido de 37.100 dólares se debió a que las necesidades fueron inferiores a las previstas. | UN | وقد نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ١٠٠ ٣٧ دولار عن أن الاحتياجات كانت أقل من المقدر. |
Aunque el despliegue de personal de contratación local estuvo en gran parte en consonancia con los parámetros presupuestarios, los sueldos efectivos fueron inferiores a los sueldos estándar utilizados en el presupuesto. | UN | وبينما اتسقت تكلفة نشر الموظفين الدوليين، إلى درجة كبيرة، مع حدود الميزانية، إلا أن التكلفة الفعلية للمرتبات كانت أقل من تكلفة المرتبات المعتادة المستخدمة في الميزانية. |
Los gastos efectivos registrados ascendieron a 567.000 dólares, ya que los gastos de comunicaciones y de alquiler de fotocopiadoras durante el período fueron inferiores a lo estimado, lo que produjo un saldo no utilizado de 98.300 dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية 000 567 دولار نظــرا لأن تكاليـــف استئجار آلات الاستنساخ في الفترة المشمولة بالتقرير كانت أقل من المقدر لها مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 300 98 دولار. |
Se lograron economías en esta partida debido a que los gastos efectuados fueron inferiores a los previstos. | UN | عزيت الوفورات التي بلغــت ٧٠٠ ٢ دولار للشحن التجاري إلى انخفاض تكاليف الشحن عما كان مرصودا لها في الميزانية. |
Las economías obtenidas se debieron a que los gastos por concepto de retiro de basuras y servicios de alcantarillado fueron inferiores a lo previsto originalmente. | UN | ستتحقق وفورات نظرا لانخفاض تكاليف إزالة القمامة ومخلفات الصرف الصحي عما كان مقدرا في اﻷصل. |
Hubo economías de 171.100 dólares en gastos de viaje que se debieron a que las tarifas de los viajes de ida y vuelta fueron inferiores a las presupuestadas ya que muchos de los observadores procedieron de países vecinos. | UN | وتُعزى الوفورات البالغة ١٠٠ ١٧١ دولار التي تحققت تحت بند تكاليف السفر إلى انخفاض أسعار الرحلات الجوية ذهابا وإيابا عما كان مدرجا في الميزانية إذ تم نقل العديد من المراقبين من بلدان مجاورة. |
Dado que los costos de reparación durante el período fueron inferiores a las estimaciones, se efectuaron economías en relación con esta partida. | UN | وبما أن تكاليف اﻹصلاحات كانت في الفترة المشمولة بالتقرير أقل مما كان مقدرا، فقد تحققت وفورات تحت هذا البند. |
Se obtuvieron economías porque los gastos efectivos fueron inferiores a los previstos. | UN | ١٩ - حققت وفورات بسبب أن تكاليف تلك اللوازم كانت دون التكلفة المتوقعة. |
Los productos fueron inferiores a lo previsto porque no comenzaron las audiencias de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación debido a limitaciones financieras y logísticas | UN | ويعزى انخفاض النواتج لعدم عقد اللجنة جلسات الاستماع وإبداء الرأي. ويرجع ذلك إلى المصاعب المالية واللوجستية |
Los gastos para viajes oficiales no imputables al personal fueron inferiores a lo previsto a causa de la reducción del número de misiones planificadas. | UN | وكانت التكاليف غير المتصلة بالموظفين لحساب السفر في مهام رسمية أدنى مما كان متوقعا بسبب انخفاض عدد البعثات المخططة. |
Aun así, con la excepción de Kuwait, Líbano y la República Árabe Siria, esas tasas fueron inferiores a las de 1992. | UN | بيد أن هذه المعدلات كانت أدنى من تلك التي تحققت في عام ١٩٩٢، باستثناء الجمهورية العربية السورية والكويت ولبنان. |
Los gastos del período ascendieron a 388,8 millones de dólares, es decir que fueron inferiores en 148 millones de dólares, aproximadamente -- o sea el 28% -- a la cantidad estimada inicialmente. | UN | وبلغت النفقات للفترة ما قدره 388.8 مليون دولار، وهو مبلغ يقل بمقدار 148 مليون دولار تقريبا، أي بنسبة 28 في المائة، عن المبلغ الذي قدر أصلا. |
Si bien los progresos generales en materia de gobernanza fueron inferiores a lo esperado como consecuencia, entre otras cosas, de demoras en el establecimiento del Comité de Revisión de la Constitución, se siguieron registrando importantes avances en la prestación de servicios básicos. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم الإجمالي في مجال الحكم كان أقل مما هو متوقع، حيث يعكس، في جملة أمور، التأخيرات في إنشاء لجنة استعراض الدستور، إلا أنه قد أُحرز مزيد من التقدم القوي في تقديم الخدمات الأساسية. |
Ello queda compensado en parte por el hecho de que los honorarios de los expertos fueron inferiores a los presupuestados. | UN | ويعوض هذا جزئيا انخفاض أتعاب الخبراء الفعلية عما هو مدرج في الميزانية. |
Por ejemplo, en la UNAMID, las tasas de respuesta de 108 de los 153 procesos de licitación examinados fueron inferiores al 50%. | UN | فعلى سبيل المثال، في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، من أصل 153 طلب لتقديم عطاءات وقع عليها الاختيار كعينة، كانت معدلات الاستجابة لـ 108 طلبا أقل من 50 في المائة. |
Los gastos fueron inferiores a los presupuestados en las categorías de personal militar y de policía y gastos operacionales. | UN | وتم تكبد نفقات دون ما كان مدرجا في الميزانية في فئتي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية. |
Las economías se debieron a que los gastos contractuales efectivos para los servicios generales de conservación, limpieza y los trabajos técnicos fueron inferiores a los presupuestados originalmente. | UN | نجمت الوفورات عن كون التكلفة الفعلية لعقود خدمات الصيانة العامة وأعمال التنظيف والهندسة دون الاعتماد المرصود لها أصلا في الميزانية. |
Asimismo, a causa de la demora experimentada en la instalación del servicio Lexis - Nexis en la Biblioteca y la Sección de Consulta, los gastos registrados fueron inferiores a los previstos. | UN | وفضلا عن ذلك، فبسبب التأخير في تركيب نظام لكسيس/نكسيس في قسم المكتبة والمراجع، كان مستوى الإنفاق المسجَّل أدنى من المتوقع. |