ويكيبيديا

    "fuertes reservas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحفظات قوية
        
    • تحفظات شديدة
        
    • تحفظات كبيرة
        
    De hecho, dos de los cuatro analistas contratados dijeron ... que tenían fuertes reservas sobre la autenticidad de las notas. Open Subtitles وفي الحقيقة فإن اثنان من المحللين الأربعة الذين قمت بتعينهم كانت لديهما تحفظات قوية حول موثوقية المذكرات
    Sin embargo, Israel tiene fuertes reservas respecto a las modalidades que figuran en el proyecto de resolución. UN بيد أن إسرائيل لديها تحفظات قوية على الطرائق الواردة في مشروع القرار.
    El artículo 12 ha suscitado fuertes reservas que quizás se puedan superar mediante la adopción de salvaguardias adicionales. UN وقال ان المادة ٢١ قد أوجدت تحفظات قوية وقد يمكن تخفيفها باعتماد ضمانات اضافية .
    Otros miembros expresaron fuertes reservas con respecto al uso de la PPA en la preparación de la escala de cuotas. UN 32 - وأبدى أعضاء آخرون تحفظات شديدة على استخدام تعادل القوة الشرائية في إعداد جدول الأنصبة المقررة.
    Sin embargo, se expresaron fuertes reservas sobre el proyecto. UN ٨١٣ - ومن جهة أخرى، أبديت تحفظات شديدة على المشروع.
    En cuanto a la financiación de una conferencia de este tipo, la mayoría de los gobiernos creyó que debía financiarse mediante contribuciones especiales de los países donantes, quienes han expresado fuertes reservas respecto de esta reunión. UN وفيما يتصل بتمويل هذا المؤتمر، كان من رأي غالبية الحكومات أنه يتعين تمويله من المساهمات الخاصة للبلدان المانحة؛ وقد أبدت هذه البلدان مع هذا تحفظات كبيرة بشأن عقد مثل هذا المؤتمر.
    De hecho, esa fue una de las razones de que la delegación de la República Bolivariana de Venezuela expresara fuertes reservas sobre ese documento. UN وكان ذلك في الحقيقة أحد الأسباب الذي أعرب وفده من أجله عن تحفظات قوية بخصوص هذه الوثيقة.
    Sabemos que muchas de las delegaciones aquí presentes comparten en principio esta opinión pero tienen fuertes reservas sobre la conveniencia de reformar a la Organización en una situación financiera innecesariamente difícil. UN وأعلم أن كثيرا من الوفود في هذه القاعة تشاطرنا هذا الرأي من ناحية المبدأ، إلا أن لديها تحفظات قوية إزاء إصــلاح المنظمة فــي حالــة ماليــة صعبة ليس لها ما يبررها.
    En este sentido, y respondiendo ya al llamamiento que figura en el párrafo 26 de la parte dispositiva de la resolución que se acaba de aprobar, deseo señalar que tenemos fuertes reservas sobre la propuesta de un nuevo concepto de administración fiduciaria. UN وفي هذا الصدد، واستجابة للنداء الوارد في الفقرة ٢٦ من القرار الذي اعتمد للتو، أود أن أوضح بأن لدينا تحفظات قوية فيما يتعلق باقتراح مفهوم جديد للوصاية.
    Si su Gobierno ha abrigado fuertes reservas con respecto a los artículos sobre la responsabilidad de los Estados, ello se ha debido precisamente a que la Comisión no ha limitado su estudio a esas normas. UN والواقع أن لدى حكومته تحفظات قوية فيما يتعلق بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ويرجع هذا على وجه التحديد إلى أن اللجنة لم تقصر دراستها على القواعد الثانوية.
    La delegación de Egipto tiene fuertes reservas acerca de las propuestas relativas al Comité de Candidaturas. UN وقال ان وفده لديه تحفظات قوية بشأن الاقتراحات المتعلقة بلجنة الترشيح .
    88. El Consejo de Seguridad debe tener la facultad de remitir casos a la Corte, pero la oradora tiene fuertes reservas acerca de cualquier otro tipo de facultad. UN ٨٨ - وينبغي أن يكون للمجلس حق احالة دعاوى الى المحكمة ، بيد أنها لديها تحفظات قوية ازاء أي تدخل أكثر أو آخر .
    Párrafos 67 y 68. Algunas delegaciones manifestaron fuertes reservas sobre el posible papel de la secretaría como puente entre el sector privado y los Centros de Comercio en materia de progreso tecnológico y consideraron que los propios Centros de Comercio deberían mejorar su cooperación con la industria. UN الفقرتان 67 و68: أعرب بعض الوفود عن تحفظات قوية إزاء الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمانة بوصفها أداة وصل بين القطاع الخاص والنقاط التجارية فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية، ورأت هذه الوفود أنه ينبغي أن تقوم النقاط التجارية بنفسها بزيادة التعاون مع قطاع الصناعة.
    Párrafos 67 y 68: Algunas delegaciones manifestaron fuertes reservas sobre el posible papel de la secretaría como puente entre el sector privado y los Centros de Comercio en materia de progreso tecnológico y consideraron que los propios Centros de Comercio deberían mejorar su cooperación con la industria. UN الفقرتان 67 و68: أعرب بعض الوفود عن تحفظات قوية إزاء الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمانة بوصفها أداة وصل بين القطاع الخاص والنقاط التجارية فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية، ورأت هذه الوفود أنه ينبغي أن تقوم النقاط التجارية بنفسها بزيادة التعاون مع قطاع الصناعة.
    Es precisamente por su posición contra la tortura que Singapur expresa fuertes reservas sobre el informe provisional del Relator Especial, en que se trata de vincular la pena de muerte y la prohibición de la tortura intentando probar que va surgiendo una norma consuetudinaria que prohíbe la pena capital. UN وبسب موقف سنغافورة ضد التعذيب، على وجه الدقة فإنها تعرب عن تحفظات قوية بشأن التقرير المؤقت للمقرر الخاص، الذي حاول الربط بين عقوبة الإعدام وبين حظر التعذيب وذلك بالسعي إلى إثبات أن ثمة قاعدة عرفية ناشئة بشأن حظر عقوبة الإعدام.
    49. Párrafos 67 y 68: algunas delegaciones manifestaron fuertes reservas sobre el posible papel de la secretaría como puente entre el sector privado y los Centros de Comercio en materia de progreso tecnológico y consideraron que los propios Centros de Comercio deberían mejorar su cooperación con la industria. UN 49- الفقرتان 67 و68: أعرب بعض الوفود عن تحفظات قوية إزاء الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمانة بوصفها أداة وصل بين القطاع الخاص والنقاط التجارية فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية، ورأت هذه الوفود أنه ينبغي أن تقوم النقاط التجارية بنفسها بزيادة التعاون مع قطاع الصناعة.
    59. El Sr. Baghali Hamaneh (República Islámica del Irán), expresando sus fuertes reservas al artículo 18, dice que se lo debe enmendar para equilibrar los intereses del porteador y el cargador. UN 59- السيد باغالى حمانه (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن تحفظات قوية على المادة 18 وقال إنها ينبغي أن تعدل لتوازن مصالح الناقل والشاحن.
    El Sr. Choe Myong Nam (República Popular Democrática de Corea) dice que su delegación tiene muy fuertes reservas acerca de las observaciones hechas por el Japón. UN 89 - السيد شو ميونغ نام (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن وفده لديه تحفظات قوية للغاية إزاء الملاحظات التي أدلت بها اليابان.
    Se formularon fuertes reservas con respecto a la existencia de consecuencias " penales " en el derecho internacional en lo que tocaba a los Estados. UN وأبديت تحفظات شديدة بخصوص وجود عواقب " جزائية " في القانون الدولي.
    Sudáfrica, en calidad de Estado Miembro, también expresó claramente que se encontraba en una situación muy desafortunada y que, pese a sus fuertes reservas, decidió no solicitar una votación. UN وكانت جنوب أفريقيا، بصفتها الوطنية، قد ذكرت بوضوح أيضا أنها وجدت نفسها في وضع مؤسف للغاية قررت في سياقه، رغم تحفظات شديدة جدا، عدم المطالبة بإجراء تصويت.
    63. En su 579ª sesión, celebrada el 23 de junio, el representante de China dijo que, habida cuenta de que en el informe no se incluían datos sobre la labor que realizaba la organización con la OIT, se habían violado las disposiciones de la resolución 1296 y, por lo tanto, tenía fuertes reservas respecto del informe. UN ٦٣ - وفي الجلسة ٥٧٩ المعقودة في ٢٣ حزيران/يونيه ذكر ممثل الصين أن العمل مع منظمة العمل الدولية في التقرير انتهك أحكام القرار ١٢٩٦ ومن ثم فإن لديه تحفظات شديدة على التقرير.
    Su país, que, a la sazón, emitió fuertes reservas sobre esas conclusiones, no está en condiciones de apoyar un proyecto de resolución cuyo texto consagra, sin reservas, los resultados de la Conferencia de Durban y hace un llamamiento en favor de su aplicación cabal. UN واستراليا التي أبدت في ذلك المؤتمر تحفظات كبيرة بشأن هذه النتائج، لا يسعها أن تؤيد مشروع قرار يتضمن نصه تأييداً مطلقاً لنتائج مؤتمر ديربان، فضلا عن الدعوة لتطبيقها بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد