ويكيبيديا

    "fuerzas armadas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة الوطنية
        
    • قوات مسلحة وطنية
        
    • القوات الوطنية
        
    • للقوات المسلحة الوطنية
        
    • والقوات المسلحة الوطنية
        
    Una patrulla francesa que conducía un equipo de las fuerzas armadas nacionales al exterior de la zona de confianza fue amenazada arma en mano. UN وقد تعرضت دورية فرنسية كانت ترافق فريقا من القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار إلى خارج منطقة الثقة إلى تهديد بالسلاح.
    Se atribuyó a las fuerzas armadas nacionales la muerte de 30 niños. UN وكانت القوات المسلحة الوطنية مسؤولة عن مقتل وإصابة 30 طفلا.
    Esta medida evitó que 269 menores se alistaran en las fuerzas armadas nacionales en 2012. UN ومنعت هذه العملية انضمام 269 طفلا إلى القوات المسلحة الوطنية في عام 2012.
    iii) Desarme verificable por parte de todas las facciones, conjuntamente con la creación de fuerzas armadas nacionales con la contribución de personal procedente de todas las facciones; UN ' ٣ ' نزع سلاح جميع الفصائل بشكل يمكن التحقق منه مع إنشاء قوات مسلحة وطنية يشارك فيها أفراد جميع الفصائل؛
    Previa solicitud de los gobiernos, esos grupos prestan asistencia en la preparación del personal de las fuerzas armadas nacionales y en la elaboración de programas de formación para los institutos nacionales y regionales. UN وتقوم هذه اﻷفرقة، بناء على طلب الحكومات، بالمساعدة في تدريب أفراد القوات الوطنية المسلحة، وكذلك في وضع البرامج التدريبية للمعاهد الوطنية واﻹقليمية.
    La terminación de esta tarea puede asegurarse por medio del fortalecimiento de nuestras fuerzas armadas nacionales y de la fuerza policial nacional. UN ويمكن كفالة اتمام هذه المهمة من خلال تدعيم القوات المسلحة الوطنية وقوة الشرطة الوطنية.
    Una solución práctica sería emplazar la brigada en una instalación militar existente que ya no utilicen las fuerzas armadas nacionales del país de acogida. UN وثمة خيار عملي يتمثل في مرابطة اللواء في منشأة عسكرية قائمة لم تعد تستعملها القوات المسلحة الوطنية للبلد المضيف.
    Concretamente, debía aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de las fuerzas armadas nacionales. UN كما ينبغي أن تكون زيادة إشراك المرأة في كافة مستويات القوات المسلحة الوطنية هدفا خاصا.
    Se constata la presencia de numerosas mujeres en la legislatura y el poder judicial, así como su participación activa en las fuerzas armadas nacionales. UN وأضافت أن المرأة لها اﻵن وجود قوي في الهيئتين التشريعية والقضائية وأنها تشارك بنشاط في القوات المسلحة الوطنية.
    Acogen con especial beneplácito los compromisos anunciados por el Presidente Buyoya sobre el desmantelamiento de los campos de reagrupamiento y sobre la composición de las fuerzas armadas nacionales. UN ويرحبون بوجه خاص بالالتزامات التي أعرب عنها الرئيس بويويا بشأن إزالة مخيمات التجميع وبشأن تكوين القوات المسلحة الوطنية.
    :: En el párrafo 124, la Misión afirma haber recibido una información de las fuerzas armadas nacionales, proveniente del diputado Bloléquin, que denunció casos de saqueo y profanación de cementerios en esta localidad. UN :: وفي الفقرة 124، تؤكد البعثة أنها تلقت معلومات من القوات المسلحة الوطنية نقلها نائب بلدة بلولوكان الذي أبلغهم بوقوع عمليات سلب ونهب ونبش للقبور في تلك البلدة.
    Por tanto, les aseguro que no se piensa en absoluto en desarmar a las fuerzas armadas nacionales, la gendarmería y la policía de Côte d ' Ivoire. UN لذلك أؤكد لكم أن الأمر لا يتعلق البتة بتجريد القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار من السلاح.
    Las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire y las Forces nouvelles han firmado una declaración conjunta en que han puesto fin oficialmente al estado de guerra UN توقيع القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة على إعلان مشترك ينهي حالة الحرب رسميا
    Hasta la fecha, más del 90% de los excombatientes han sido reintegrados en las fuerzas armadas nacionales. UN وتم حتى الآن إعادة إدماج أكثر من 90 في المائة من المحاربين القدماء في القوات المسلحة الوطنية.
    Es también esencial que se formen lo antes posible unas fuerzas armadas nacionales de carácter profesional. UN ومن الأمور الأساسية أيضا القيام في أقرب وقت ممكن بتشكيل القوات المسلحة الوطنية الاحترافية.
    Denuncias de desapariciones forzadas y arrestos arbitrarios en las zonas controladas por las fuerzas armadas nacionales de Côte d ' Ivoire UN 1 - ادعاءات بشأن حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية الإيفواريـة
    Por su parte, la oposición también ha expresado su inquietud con respecto a las consecuencias de una retirada de la MINURCA cuando todavía no se han reestructurado las fuerzas armadas nacionales. UN بل أن المعارضة أعربت من جانبها عن خشيتها من النتائج التي يمكن أن تترتب على انسحاب تقوم به البعثة في غياب قوات مسلحة وطنية معاد تشكيلها.
    Deben crearse organismos bien controlados y equipados del ejército, del sistema de seguridad y, lo que es más importante, de unas fuerzas armadas nacionales unidas. UN كما يجب إقامة أجهزة جيدة السيطرة والتجهيز للقوات المسلحة والنظام الأمني، وأهم من ذلك، إنشاء قوات مسلحة وطنية متحدة.
    Establecimiento de las fuerzas armadas nacionales integradas de la República Democrática del Congo UN إنشاء قوات مسلحة وطنية متكاملة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El principal obstáculo siguió siendo la falta de acuerdo entre los signatarios del Acuerdo de Uagadugú en cuanto a la graduación y el número de efectivos de las Forces Nouvelles que se integrarían en las nuevas fuerzas armadas nacionales. UN ويتمثل حجر العثرة الرئيسي في استمرار الخلاف بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو بشأن رتب وعدد أفراد القوات الجديدة الذين يتعين إدماجهم في القوات الوطنية الجديدة.
    El Primer Ministro es jefe del ejecutivo, Presidente del Consejo de Ministros y comandante en jefe de las fuerzas armadas nacionales. UN ورئيس الوزراء هو المسؤول التنفيذي الأول ورئيس مجلس الوزراء والقائد العام للقوات المسلحة الوطنية.
    Los niños refugiados, incluidos los adolescentes, están sometidos también con frecuencia al reclutamiento forzoso por grupos armados y fuerzas armadas nacionales cuando los campamentos de refugiados se encuentran cerca de las zonas de conflictos armados. UN ويكون الأطفال اللاجئون، بمن فيهم المراهقون، عرضة، في أحيان كثيرة أيضاً، للتجنيد القسري في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة الوطنية حيثما كانت مخيمات اللاجئين على مقربة من مناطق الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد