Informe relativo a un contingente sobre explotación y abuso sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب فرد من حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Informe relativo a un contingente sobre explotación sexual por un integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz desplegadas anteriormente con la UNMIL | UN | تقرير وحدة عن استغلال جنسي من جانب فرد من حفظة السلام كان يعمل سابقا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Informe sobre el contingente relacionado con la tentativa de fraude de integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz en la ONUCI | UN | تقرير وحدة عسكرية عن شروع في احتيال من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Incluso en estos momentos en que celebramos este debate general, miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz están muriendo en enfrentamientos con cabecillas militares. | UN | وفي نفس هذه اﻷيام التي نجري فيها هذه المناقشة العامة يلقى أعضاء في قوات حفظ السلم حتفهم في اشتباكات مع أباطرة الحروب. |
En este sentido, refrendamos la importancia y el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas. | UN | وعلى هذا اﻷساس، نحن نؤيد الدور الهام الذي تضطلع به قوات حفظ السلام التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Lamentamos la pérdida de vidas y los ataques contra las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | ونحن نأسف ﻹزهاق اﻷرواح وللهجمات التي تشن على قوة حفظ السلام. |
Ese mismo año, las Naciones Unidas enviaron fuerzas de mantenimiento de la paz a Chipre para salvar del exterminio a los turcochipriotas. | UN | وفي تلك السنة نفسها، أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلم الى قبرص لانقاذ القبارصـــة اﻷتراك من |
Ultimamente ha aumentado la pérdida de vidas humanas entre los Cascos Azules de las Naciones Unidas miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة ازدادت الخسائر البشرية في صفوف حفظة السلم الذين يرتدون خوذ اﻷمم المتحدة الزرق. |
Encomiamos a las 39.795 personas de las fuerzas de mantenimiento de la paz y a los gobiernos de los 36 países que han aportado contingentes. | UN | إننا نثني على ٧٩٥ ٣٩ من حفظة السلم وعلى حكومات ٣٦ بلدا ممن قدمت مساهمات. |
Del mismo modo, ha surgido una nueva situación en cuanto a la credibilidad de las fuerzas de mantenimiento de la paz, constantemente puestas en tela de juicio. | UN | كذلك ظهــرت حالـــة جديدة من التحدي المستمر لمصداقية حفظة السلام. |
La creciente atención sobre las actividades de las fuerzas de mantenimiento de la paz es tal que sus éxitos y sus fracasos a menudo afectan la credibilidad de nuestra Organización. | UN | والتركيز المتزايد على أنشطة حفظة السلم يرجع إلى كون نجاحهم وفشلهم يؤثر غالبا على مصداقية منظمتنا. |
Las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas también se vieron afectadas en el bombardeo. | UN | وعانى حفظة السلام التابعون لﻷمم المتحدة من ذلك أيضا. |
Nuestro homenaje también está dirigido a los miles de efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz que se han visto incapacitados físicamente mientras prestaban servicio a la Organización. | UN | ونحيي أيضا ذكرى اﻵلاف اﻵخرين من حفظة السلام الذين أصيبوا بالعجز الجسماني وهم في خدمة المنظمة. |
No debe repetirse lo ocurrido en Bosnia, donde se hizo intervenir a las fuerzas de mantenimiento de la paz en un conflicto candente y se les dijo que hicieran seguras las zonas seguras. | UN | فيجب ألا يتكرر ما حدث في البوسنة، حيث حشر حفظة السلام في نزاع حي، وطلب منهم أن يجعلوا المناطق المأمونة آمنة. |
Además, las fuerzas de mantenimiento de la paz deben ser auténticamente multinacionales. | UN | وينبغي أيضا أن تكون قوات حفظ السلم متعددة الجنسيات بالفعل. |
Encomian también a las fuerzas de mantenimiento de la paz por los servicios ejemplares y dedicados que han prestado a la causa de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهم يثنون على قوات حفظ السلم لعملها المثالي والمتفاني في خدمة قضية السلم واﻷمن الدوليين. |
Ha transcurrido más de un año desde que se envió un batallón ucranio a la ex Yugoslavia para que participara en las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ولقد مضت أكثر من سنة على إرسال كتيبة أوكرانية إلى يوغوسلافيا السابقة للاشتراك في قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Al hacerlo, aprovechan la presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz para establecer órganos e instituciones ilegales. | UN | وقال إنهم، بفعلهم ذلك، يستغلون وجود قوة حفظ السلم ﻹقامة هيئات ومؤسسات غير شرعية. |
Cuando se retiraron las fuerzas de mantenimiento de la paz, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mantuvo un pequeño centro provisional de remoción de minas. | UN | وعندما رحلت قوة حفظ السلام، احتفظت إدارة عمليات حفظ السلام بمركز مؤقت أصغر حجما. |
En 1964, las Naciones Unidas enviaron fuerzas de mantenimiento de la paz a Chipre para poner fin a las hostilidades. | UN | وفي عام ١٩٦٤ أرسلت اﻷمم المتحدة قوات لحفظ السلام إلى قبرص ﻹيقاف القتال. |
La cooperación entre la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI ha sido satisfactoria. | UN | والتعاون بين البعثة وقوة حفظ السلام التابعة للرابطة يدعو إلى الارتياح. |
Los países observadores expresan su confianza en que se puedan establecer las condiciones necesarias para el rápido despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz y exhortan a la comunidad internacional para a que haga todo lo posible por avanzar en la aplicación del Protocolo de Lusaka. | UN | وتعرب البلدان المراقبة عن ثقتها في امكانية تهيئة اﻷوضاع اللازمة للسماح بالوزع السريع لقوة حفظ السلم وتدعو المجتمع الدولي الى بذل كل جهد لدفع عملية تنفيذ بروتوكول لوساكا الى اﻷمام. |
Esperan que dicho informe sirva de apoyo a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para responder rápidamente a las demandas de despliegue rápido de fuerzas de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto. | UN | ونأمل أنه سيدعم جهود اﻷمم المتحدة بصدد الاستجابة بسرعة الى مطالب الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق المنازعات. |
En ese ámbito, África espera aumentar de forma gradual el número de contingentes que aporta a las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي ذلك الصدد، تعتزم أفريقيا زيادة مساهماتها تدريجـا بقوات حفظ السلام. |
También indicó que podían desplegarse fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para supervisar los abastecimientos procedentes de Serbia. | UN | واشار الى امكانية وزع قوة لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة كذلك لرصد أية امدادات من صربيا. |
23. Exhorta a todos los Estados a que, de conformidad con las normas del derecho internacional humanitario, incorporen en los programas de capacitación y los programas de educación que tengan en cuenta los problemas de género de sus fuerzas armadas, incluidas las fuerzas de mantenimiento de la paz, instrucción acerca de las obligaciones con la población civil, en particular las mujeres y los niños; | UN | 23 - تهيب بجميع الدول، وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي، بأن تدرج في برامج قواتها المسلحة التدريبية والرامية إلى التوعية بالفروق بين الجنسين، بما في ذلك البرامج المخصصة لحفظ السلام، تعليمات بشأن المسؤولية تجاه السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال؛ |
La conducta y el comportamiento apropiados del personal de las fuerzas de mantenimiento de la paz siguen siendo temas prioritarios para la Organización. | UN | 68 - لا تزال كفالة حُسن السير والسلوك من جانب أفراد عمليات حفظ السلام تمثل أولوية للمنظمة. |
El ejemplo de mi país, la República de Croacia, así como el de la vecina República de Bosnia y Herzegovina, ha señalado exactamente las dos fallas fundamentales del modelo y el mandato actuales de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | ومثال بلدي، جمهورية كرواتيا، وجارتنا جمهورية البوسنة والهرسك، يوضح بدقة بالغة وجهين من أوجه الضعف اﻷساسية لنموذج وولاية قوة صون السلم القائمة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está haciendo frente al problema de las minas por tratarse a la vez de un objetivo que se le ha encomendado y una cuestión de seguridad para las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وتتصدى إدارة عمليات حفظ السلام لمشكلة اﻷلغام بوصفها من اﻷهداف المكلفة بتحقيقها ومسألة تتعلق بسلامة جنود حفظ السلام. |
Debe extraerse una lección de lo que les sucedió a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وينبغي استخلاص درس مما ألم بقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الصومال. |
También se señaló que los Estados que aportaban policía civil, observadores militares y fuerzas de mantenimiento de la paz debían facilitar información previa al despliegue sobre la sensibilización en cuestiones de género; | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي على الدول التي تسهم بأفراد للشرطة المدنية والمراقبين العسكريين وقوات لحفظ السلام أن تقدّم إحاطة سابقة لنشر القوات والأفراد بشأن مراعاة المنظور الجنساني؛ |