Las fuerzas del Gobierno se armaron y realizaron actividades militares desde la zona segura. | UN | وقامت القوات الحكومية بتسليح نفسها والاضطلاع بأنشطة عسكرية من داخل المناطق اﻵمنة. |
Las fuerzas del Gobierno atacaron después varias aldeas de la zona, al parecer utilizando helicópteros equipados con ametralladoras. | UN | وبعدئذ هاجمت القوات الحكومية عدة قرى في المنطقة، زعم إنها استخدمت فيها طائرات الهليكوبتر العسكرية. |
:: Que se reduzcan los actos de violencia entre fuerzas del Gobierno, movimientos armados y comunidades en Darfur | UN | انخفاض عدد حالات اندلاع أعمال العنف بين القوات الحكومية والحركات المسلحة والمجتمعات المحلية في دارفور |
Al perpetrar esos ataques, las fuerzas del Gobierno no se esforzaron en distinguir objetivos civiles de objetivos militares. | UN | ولم تبذل قوات الحكومة أي جهد للتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية حين تنفيذ هذه الهجمات. |
Aproximadamente 175.000 personas se encuentran asediadas por fuerzas del Gobierno sirio y 45.000, por grupos de la oposición. | UN | ويوجد زهاء 000 175 شخص تحاصرهم قوات الحكومة و 000 45 شخص تحاصرهم جماعات المعارضة. |
Las fuerzas del Gobierno de Bosnia y Herzegovina también han participado en ataques contra civiles, especialmente en Brcko. | UN | كما شاركت أيضا قوات حكومة البوسنة والهرسك في الهجمات على المدنيين، لا سيما في بركو. |
Según residentes croatas, las fuerzas del Gobierno que se encuentran en la aldea normalmente les protegen contra estos ataques. | UN | وأفاد السكان الكروات بأن القوات الحكومية من القرية تحميهم في العادة من مثل هذه الهجمات. |
40. Las fuerzas del Gobierno también han puesto en práctica torturas y ejecuciones arbitrarias. | UN | ٠٤ ـ وقد نفذت القوات الحكومية عمليات اعدام بلا محاكمة وتعذيب. |
Otros dos sectores corresponderán a las fuerzas del Gobierno y a las fuerzas del FPR respectivamente. | UN | وسيقام قطاعان آخران في منطقة القوات الحكومية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية على التوالي. |
Declaró que se creía que más de 1.000 personas habían sido muertas por las fuerzas del Gobierno desde el año pasado. | UN | وذكرت أن من المعتقد أن ٠٠٠ ١ شخص لقوا حتفهم على يد القوات الحكومية منذ العام الماضي. |
2. Bombardeos aéreos indiscriminados de las fuerzas del Gobierno contra objetivos civiles, en particular campamentos de desplazados | UN | القصـف الجوي العشوائي الذي تقوم به القوات الحكومية على اﻷهداف المدنية، بما في ذلك معسكرات النازحين |
Evidentemente, las fuerzas del Gobierno pueden obrar como elemento de defensa y disuasión contra la depuración étnica. | UN | فمن الواضح أن القوات الحكومية تشكل الدفاع والردع في وجه التطهير اﻹثني. |
Según algunos informes, en octubre la UNITA atacó posiciones de las FAA en torno a Menongue, Cuchi y Cutabo, lo que ocasionó bajas en las fuerzas del Gobierno. | UN | وتشير بعض التقارير، الى أن اتحاد يونيتا هاجم مواقع القوات المسلحة اﻷنغولية حول مينونغي، وكوتشي وكوتابو، مما أسفر عن وقوع خسائر بين القوات الحكومية. |
Esto ocurrió al mismo tiempo que las fuerzas del Gobierno ejercían cada vez mayor presión para desalojar a fuerzas serbias de la zona del monte Stolice. | UN | وقد حدث هذا في الوقت نفسه الذي تزايد فيه ضغط القوات الحكومية بهدف زحزحة قوات الصرب من منطقة ماونت ستوليش. |
II. EJECUCIONES ARBITRARIAS POR LAS fuerzas del Gobierno EN LA ZONA DE VITEZ | UN | ثانيا ـ الاعدام بلا محاكمة من جانب قوات الحكومة في منطقة فيتيز |
A medida que se cavaban los refugios, avanzaban las fuerzas del Gobierno. | UN | وبينما كان يجري حفر الملاجئ قامت قوات الحكومة بالتقدم. |
El Grupo de Observadores Militares desempeña las funciones necesarias de enlace y reconocimiento en la zona de las fuerzas del Gobierno. | UN | ويضطلع فريق المراقبين العسكريين بمهام الاتصال والاستطلاع اللازمة في منطقة قوات الحكومة الرواندية. |
Varios testigos presenciales contaron al Relator Especial que en diversas ocasiones las fuerzas del Gobierno habían lanzado bidones llenos de petróleo y piedras, que son especialmente destructivos. | UN | وأبلغ شهود عيان المقرر الخاص بأن قوات الحكومة قامت في مناسبات عديدة بإلقاء براميل مملوءة بالنفط والحجارة لها آثار تدميرية الى حد كبير. |
El hecho es que en 1990 hubo un intento de golpe de Estado que fue frustrado por las fuerzas del Gobierno. | UN | فالحاصل انه جرت محاولة انقلابية في عام ١٩٩٠ أحبطتها قوات الحكومة. |
Posteriormente, fuerzas del Gobierno bosnio retiraron armas que les pertenecían y se produjo una escalada de los enfrentamientos. | UN | ومن ثم قامت قوات حكومة البوسنة بسحب أسلحة من نقاط التجميع التابعة لها، فتصاعد القتال. |
Los informes revelan además que las unidades militares pakistaníes están destinadas a relevar a las milicias de los Taliban emplazadas al norte de Kabul, detenidas durante mucho tiempo por las fuerzas del Gobierno dentro del radio de tiro de la ciudad. | UN | وتكشف التقارير كذلك عن أنه تتجه النية إلى إحلال وحدات من الجيش الباكستاني محل مليشيات تابعة لطالبان ظلت ترابط شمال كابول، بسبب اعتراضها لمدة طويلة قوات حكومية أوقفتها على مرمى من المدينة. |
Asimismo exigía a los serbios que retiraran sus fuerzas y armas, pero también, por primera vez, imponía limitaciones considerables a las actividades de las fuerzas del Gobierno bosnio. | UN | وطالب الصرب بسحب قواتهم وأسلحتهم، ولكنه، للمرة اﻷولى، فرض أيضا قيودا كبيرة على أعمال القوات التابعة للحكومة البوسنية. |
De hecho, la oposición llevó su enfrentamiento con las fuerzas del Gobierno al centro del país y se apoderó de sectores de Tavildara. | UN | ومن الملاحظ في الواقع أن المعارضة قد نقلت محاربتها لقوات الحكومة إلى قلب البلد، وأنها قد سيطرت على أجزاء من تافيلدارا. |
La destrucción y devastación causadas conjuntamente por los Janjaweed y las fuerzas del Gobierno no obedecían a necesidad militar alguna. | UN | ولم تكن هناك أي ضرورة عسكرية لذلك التدمير والتخريب اللذين نجما عن الأعمال المشتركة للجنجويد وقوات الحكومة. |
Durante el mismo período, también hubo combates en Darfur occidental, donde fuerzas del Gobierno y rebeldes se enfrentaron en la zona de Jebel Moon, así como en Darfur meridional, donde, en un incidente particularmente condenable varios cientos de integrantes de milicias atacaron a un grupo de mujeres que recogían materiales para construir albergues fuera del campamento de Kalma, al sur de Nyala, y violaron a 17 de ellas. | UN | وخلال الفترة نفسها، نشب قتال أيضا في غرب دارفور، حيث اشتبكت قوات تابعة للحكومة مع متمردين في منطقة جبل مون، وفي جنوب دارفور، في حادثة بشعة للغاية، هاجم بضع مئات من أفراد المليشيات مجموعة من النساء اللاتي كن يقمن بجمع مواد لبناء المأوى خارج معسكر كلما، جنوب نيالا، حيث قاموا باغتصاب 17 منهن. |