Me quedé allí pensando que era la primera vez en mi vida que fui testigo de que se podía mostrar amor incondicional a alguien dejándole ir. | TED | كنت أقف هناك وأفكر لقد كانت المرة الأولى في حياتي شهدت أنه يمكنك أن تشعر شخصاً ما بحبك الكلي عندما تتركهم يذهبون. |
Hace ocho años, fui testigo contra un hombre que enviaron a prisión. | Open Subtitles | منذ ثمان سنوات مضت شهدت ضد رجل وتم إيداعه السجن |
fui testigo varias veces de su violencia... con su amigo Dave, la cinta de video del chico que amenazó con matarlo... | Open Subtitles | لقد شهدت عدّة حالات لعنفك ديف مع صديقك و الفيديو المصور لك و أنت تهدّد ذلك الطفل بقتله |
fui testigo de un asesinato. | Open Subtitles | وقد شهدتُ جريمة قتل. |
Conocimiento abierto, ayuda abierta, gobierno abierto. Juntos, representan tres cambios clave que están transformando el desarrollo y que también alientan una mayor esperanza para los problemas de los que fui testigo en Uganda y en Bihar. | TED | المعرفة المفتوحة و المعونات المفتوحة و الإدارة المفتوحة، كلّها مع بعضها تمثل ثلاثة تحوّلات أساسية التي حولت التنمية ، والتي أيضا تحمل أمالاً كبيرة للمشكلات التي شهدتها في أوغندا وبيهار. |
Le diré al fiscal que fui testigo, que esto fue en defensa propia. | Open Subtitles | سأخبر النائب العام بأنني كنت شاهدة, والأمر كان دفاع عن النفس. |
fui testigo de este acto sin precedentes, que me llenó de ánimo. | UN | وكنت شاهدا على ذلك الحدث الذي لا مثيل له واستمديت منه التشجيع. |
Fue cuando fui testigo de la injusticia y vergüenzas que sufrían los campesinos. | Open Subtitles | حيث شاهدت لأول مرة الظلم والإهانات التي يعاني منها عمال المزارع |
El año pasado fui testigo de la independencia de Eritrea. | UN | وفي العام الماضي، شهدت الاستقلال الاريتري. |
Hablo de esto porque fui testigo en forma personal de ello, junto a mi familia y mis ministros. | UN | إني أتكلم عن هذا لأني شهدت ذلك شخصياً مع أسرتي ووزرائي. |
Yo fui testigo de los inicios de la evolución verde en China. En 2011, cuando estudiaba un doctorado y dirigía un trabajo de campo en China, | TED | لقد شهدت بداية التطور البيئي في الصين عندما كنت طالبة دكتوراه أقوم بالعمل الميداني في الصين عام 2011. |
A medida que los humanos seguimos manteniendo nuestro puesto de depredadores número uno del planeta fui testigo y fotografié muchos de estos efectos dominó. | TED | نحن كبشر مازلنا نُحافظ على دورنا كروّاد الإفتراس على الأرض، لقد شهدت وصورت العديد من هذه الآثار المباشرة. |
fui testigo de la continua vigilancia y detención de mis hermanos por la policía. | TED | شهدت أخي وأقربائي أثناء توقيفهم وتفتيشهم المستمرين من قبل السلطات. |
fui testigo del incremento de la guerra contra las drogas en México y de la profundización de los niveles de violencia social en Centroamérica. | TED | شهدت تصاعد حرب المخدرات المكسيكية وتعمق مستويات العنف الاجتماعي في أمريكا الوسطى. |
Tomé parte en algunas de las mentiras más insidiosas y fui testigo de cosas que ningún loco podría imaginar. | Open Subtitles | لقد شاركت فى بعض الأكاذيب الأكثر مكرا و شهدت من الأعمال ما لا يستطيع تخيله رجل مجنون |
fui testigo de un asesinato. | Open Subtitles | وقد شهدتُ جريمة قتل. |
fui testigo de un asesinato. | Open Subtitles | وقد شهدتُ جريمة قتل. |
fui testigo de un asesinato. | Open Subtitles | وقد شهدتُ جريمة قتل. |
Lo redacté y fui testigo. | Open Subtitles | أعرف كل تفاصيل الوصية لقد كتبتها و شهدتها |
Pero mientras fui testigo de como la vida de mi abuela se estrechaba hacia su final inevitable, no pude sino sentir que había cometido un error al no compartir una parte tan significativa de mi vida. | TED | لكن كنت شاهدة على حياة جدتي حيث كانت تتناقص إلى نهاية لا مفر منها، لم يكن بوسعي سوى الشعور بأنني سأرتكب خطأ بأنني لم أشارك هذا الجزء الهام من حياتي. |
Yo estaba volando en un viaje, y fui testigo de un incidente en el que un pasajero intentó abordar antes que dijesen su número, y vi a la agente de la puerta tratar a este hombre como si hubiese violado la ley, como a un criminal. | TED | كنت في رحلة جوية، وكنت شاهدا على حادث حيث حاول مسافر الصعود إلى الطائرة قبل أن ينادى عليه، ورأيت المسؤولة على البوابة وهي تعامل الرجل على أنه خارق للقانون، على أنه مجرم. |
Jimmy, no tienes ni idea del desastre de nivel 4 del que fui testigo. | Open Subtitles | جيمي ،ليس لديك أي فكرة عن مستوى الانهيار التي شاهدت |
El 21 de marzo visité Gaza, donde fui testigo de primera mano de las inmensas necesidades de reconstrucción, el impacto del cierre sobre la población civil y el carácter insostenible de la situación. | UN | وفي 21 آذار/مارس، قمت بزيارة غزة، حيث عاينت عن كثب الاحتياجات الهائلة لإعادة الإعمار، وأضرار إغلاق القطاع على السكان المدنيين، والوضع السائد فيه الذي لا يمكن تحمله. |
Sr. Kovak, su padre fue declarado muerto hace 6 horas, yo fui testigo. | Open Subtitles | تمّ إعلان وفاة والدك قبل 6 ساعات. لقد شهدتُ ذلك. |
Yo estuve presente en la sesión de la Comisión y fui testigo ocular del desarrollo de los acontecimientos. | UN | وقد كنت حاضرا في اجتماع اللجنة وشهدت بعيني تطور اﻷحداث. |
En este momento, experimenté, fui testigo de algo interesante: | TED | وإلى هذه المرحلة، أنا أجرّب، أو أشهد شيئا مثيراً للاهتمام. |