La función del Estado en el desarrollo industrial debe consistir en establecer las condiciones básicas para el crecimiento económico. | UN | وينبغي أن يكون دور الدولة في مجال التنمية الصناعية هو توفير الظروف الأساسية اللازمة للنمو الاقتصادي. |
Se hizo la observación de que había que aclarar la función del Estado en relación con la determinación del riesgo. | UN | وطرح تعليق يفيد بأن دور الدولة في عملية تقييم الخطر يحتاج إلى إيضاح. |
Sesión oficiosa Tema 3: función del Estado en la creación de un entorno propicio para la promoción del espíritu empresarial y el desarrollo viable de las empresas | UN | جلسة غير رسمية: البند ٣: دور الدولة في تهيئة بيئة تمكن من تعزيز روح المبادرة والتنمية المتواصلة للمشاريع |
El nivel de las subvenciones aportadas o el nivel de sostenibilidad que hubiera de alcanzarse podían variar considerablemente entre los países interesados, según la función del Estado en las actividades de apoyo a las PYME y la disponibilidad de asistencia de donantes; | UN | ومن الممكن أن يتفاوت مستوى الإعانات، أو مستوى الاستدامة المتوخى، تفاوتا كبيرا بين البلدان المعنية، وذلك رهنا بدور الدولة في دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبتوفر المساعدات من الجهات المانحة؛ |
24. Lo anterior se pone de manifiesto en algunos debates acerca de la función del Estado en la lucha contra la trata, en la solución de los conflictos en el hogar y en la reglamentación de la conducta privada en una unión consensual. | UN | ٢٤ - وهذا ينعكس في عدد من المناقشات المتعلقة بدور الدولة في مكافحة الاتجار، وفي التوصل إلى حل للنزاعات اﻷسرية وفي تنظيم السلوك الرضائي الخاص. |
La función del Estado en la planificación y armonización de este proceso continuará siendo importante en muchos países. | UN | وسيظل دور الحكومة في تخطيط وتنسيق هذه العملية هاما في العديد من البلدان. |
Sin embargo, a pesar del intento de reducir la función del Estado en la asistencia social, ha aumentado el nivel de gastos corrientes. | UN | بيد أنه على الرغم من نية تقليص دور الدولة في مجال الرعاية الاجتماعية، فقد ارتفع مستوى المصروفات الجارية. |
Los Ministros y Jefes de Delegación reafirman la función del Estado en el desarrollo y en la cooperación internacional en favor del desarrollo. | UN | وأكد الوزراء ورؤساء الوفود مرة أخرى دور الدولة في التنمية وفي التعاون اﻹنمائي الدولي. |
La parálisis institucional de más de 20 meses afectó gravemente la función del Estado en el mejoramiento de las condiciones de vida de la población. | UN | وضعف فيها دور الدولة في تحسين ظروف معيشة السكان بسبب التعطل الدستوري الذي دام أكثر من ٢٠ شهرا. |
En varias ponencias se trató de aclarar la función del Estado en el nuevo entorno institucional. | UN | هدفت عدة بيانات إلى تحديد دور الدولة في البيئة المؤسسية الناشئة حديثا. |
* ¿Cuál es la función del Estado en la reglamentación de la prestación de asistencia en estas situaciones? | UN | :: ما هو دور الدولة في تنظيم توفير الرعاية في مثل هذه الحالات؟ |
Los tiempos han cambiado y en la actualidad se plantean interrogantes sobre la función del Estado en una economía. | UN | غير أن الزمن قد تبدّل وأصبحت الأسئلة المطروحة الآن تدور حول دور الدولة في الاقتصاد. |
Más adelante, el Relator Especial examina especialmente la función del Estado en lo que respecta a promover la comunicación interreligiosa. | UN | ثم يركز المقرر الخاص على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان. |
En la sección III, el Relator Especial se dedica a examinar especialmente la función del Estado en lo que respecta a promover la comunicación interreligiosa. | UN | وفي الفرع الثالث، يركز المقرر الخاص على دور الدولة في تشجيع التواصل بين الأديان. |
Varias delegaciones señalaron que en el subprograma 8.1 se debería incluir una declaración relativa a la función del Estado en la reparación de las injusticias económicas y sociales; | UN | ١٠٠ - وأشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي للبرنامج الفرعي ٨-١ أن يتضمن بيانا يتصل بدور الدولة في معالجة أوجه الظلم الاقتصادي والاجتماعي. |
En el documento TD/B/WG.7/2 se examinaban asuntos relacionados con la función del Estado en la creación de un entorno propicio para la promoción del espíritu empresarial y de las empresas, con un análisis del marco normativo y de los incentivos, del desarrollo de los recursos humanos, de la creación de instituciones y del apoyo institucional, así como de la integración del sector informal en la economía formal. | UN | وأضاف أن الوثيقة TD/B/WG.7/2 قد عالجت المسائل المتعلقة بدور الدولة في إقامة بيئة تمكن من تنمية المشاريع، عن طريق استكشاف الاطار التنظيمي والحوافز، وتنمية الموارد البشرية، وبناء المؤسسات والدعم المؤسسي، فضلا عن إدماج القطاع غير الرسمي في الاقتصاد الرسمي. |
g) Reforzar la gestión pública para mejorar la función del Estado en el siglo XXI, sobre todo mediante políticas fiscales progresivas; | UN | (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل النهوض بدور الدولة في القرن الحادي والعشرين، وذلك بصفة خاصة من خلال الأخذ بسياسات مالية تقدمية؛ |
g) Reforzar la gestión pública para mejorar la función del Estado en el siglo XXI, sobre todo mediante políticas fiscales progresivas; | UN | (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل النهوض بدور الدولة في القرن الحادي والعشرين، وذلك بصفة خاصة من خلال الأخذ بسياسات مالية تقدمية؛ |
La elección de políticas abarca desde el mantenimiento de la función del Estado en los bienes públicos hasta la total privatización y liberalización de un sector. | UN | وتتراوح اختيارات السياسات بين الحفاظ على دور الحكومة في المرافق العامة والخصخصة والتحرير الكاملين لقطاع ما. |
- La función del Estado en los países ricos en minerales no debe ser la de poseer o explotar empresas mineras, sino la de crear un entorno que permita a las empresas ser internacionalmente competitivas. | UN | - لا ينبغي أن يكون دور الحكومة في البلدان الغنية بالمعادن هو امتلاك أو تشغيل شركات التعدين وإنما تهيئة البيئة المواتية التي تكسب الشركات القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي. |
- la importancia de la función del Estado en la creación de un entorno propicio y en la facilitación de una cultura de la empresa, redes comerciales que estimulen el espíritu empresarial, la innovación y la cooperación interempresarial tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ● أهمية الدور الذي تنهض به الدولة في إيجاد بيئة مؤاتية فعالة وفي تيسير بناء ثقافة المشاريع، ومد شبكات سوقية تفضي إلى الاضطلاع بالمشاريع، والابتكار، والتعاون فيما بين الشركات، على الصعيدين الداخلي والدولي. |
En el informe se insta a los PMA a reconsiderar seriamente la aplicación del paradigma centrado en el mercado y fortalecer la función del Estado en la búsqueda de un equilibrio entre ambos en el manejo de la economía. | UN | فقد حث التقرير على إعادة التفكير بجدية في نموذج التنمية الذي تقوده السوق والذي تتبعه أقل البلدان نمواً، من أجل تعزيز دور الدولة في إعادة التوازن بين دور السوق ودور الدولة في إدارة الاقتصاد. |