ويكيبيديا

    "función principal de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهمة الرئيسية
        
    • الوظيفة الرئيسية
        
    • الوظيفة الأساسية
        
    • المهمة اﻷولى
        
    • أول غرض من
        
    • الدور الرئيسي الذي سيتم
        
    • تتمثل مهمتها الرئيسية في
        
    • ودوره اﻷساسي
        
    • يتمثل الدور الرئيسي
        
    • مسؤول أساسا عن
        
    Ejemplo: Presentación de informes sobre los progresos realizados en apoyo de la función principal de aplicación de políticas. UN إعداد تقارير عن التقدم المحرز لدعم المهمة الرئيسية لتنفيذ السياسة العامة.
    La función principal de los equipos de apoyo en los países es prestar asistencia técnica de calidad a las oficinas en los países. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لأفرقة الخدمة التقنية القطرية في تقديم المساعدة التقنية رفيعة المستوى للمكاتب القطرية.
    La función principal de un certificado es vincular un par de claves con un suscriptor determinado. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية للشهادة في ربط مفتاح مزدوج بمشترك بعينه.
    La función principal de las mujeres japonesas era tener hijos. Open Subtitles كانت الوظيفة الرئيسية للمرأة اليابانية هى تربية الأطفال
    Una de ellas es lograr que la función principal de las municiones sea suficientemente confiable. UN وتتمثل الطريقة الأولى في ضمان أن تكون الوظيفة الأساسية للسلاح موثوقة بدرجة عالية بما فيه الكفاية.
    La función principal de la policía es la investigación de los delitos y, cuando corresponda, el enjuiciamiento. UN وتتمثل المهمة اﻷولى للشرطة في التحقيق في الجرائم، ورفع الدعاوى القضائية عند الاقتضاء.
    La función principal de esa disposición es proteger firmemente el derecho de los ciudadanos de un Estado a no ser exiliados y a que no se les impida regresar a él. UN وإن أول غرض من نص هذه المادة هو حماية حق مواطني دولة من الدول في عدم التعرض للنفي أو المنع من العودة(أ).
    La función principal de las dos plazas era coordinar con sus homólogos en el Consejo de Representantes, determinar sus necesidades de asistencia y diseñar la participación política y técnica de la Misión en cooperación con recursos internos o externos, incluidos los expertos registrados en la lista de la Dependencia de Apoyo a la Mediación en el Departamento de Asuntos Políticos de la Sede de las Naciones Unidas. UN ويتمثل الدور الرئيسي الذي سيتم الاضطلاع به في هاتين الوظيفتين في التنسيق مع النظراء في مجلس النواب، وتحديد احتياجاتهم من المساعدة، وصوغ شكل المشاركة السياسية والتقنية للبعثة بالتعاون مع الجهات الخارجية و/أو الداخلية، بما في ذلك الخبراء المسجلون في قائمة وحدة الوساطة والدعم في إدارة الشؤون السياسية بمقر الأمم المتحدة.
    164. La Superintendencia de Bancos se encuentra abocada en la creación de una Unidad de Análisis sobre Prevención del Lavado de Dinero o Bienes, con la función principal de centralizar a nivel institucional todo lo referente a los procesos y pedidos de informes sobre el lavado de dinero. UN 164 - وتتخذ نظارة المصارف خطوات حاليا لإنشاء وحدة تحليلية بشأن منع غسل الأموال والممتلكات تتمثل مهمتها الرئيسية في المعالجة المركزية على الصعيد المؤسسي لكل ما له صلة بالدعاوى القانونية وطلبات التقارير المتعلقة بغسل الأموال.
    Indicó que el propósito de la Oficina de Auditoría Interna del UNICEF era prestar ayuda a la Administración para que desempeñase eficazmente sus funciones. La función principal de la Oficina era ayudar al Director Ejecutivo a ejercer el control de la organización garantizando una gestión acertada de las operaciones o, si se encontraban deficiencias, señalando las posibilidades de superarlas. UN وقالت إن الغرض من مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في اليونيسيف هو مساعدة اﻹدارة على اﻷداء الفعال لمسؤوليتها، ودوره اﻷساسي هو مساعدة المديرة التنفيذية في السيطرة على المنظمة بتوفير ضمان بحسن إدارة العمليات، أو باﻹشارة الى فرص التحسين إذا اكتشفت بعض النقائص.
    En consecuencia, la función principal de la supervisión de las actividades censales nacionales es establecer un sistema de alerta para identificar el estado de la elaboración de censos en diversos países. UN وبالتالي، فإن المهمة الرئيسية لرصد أنشطة التعداد الوطنية هي وضع نظام تنبيه لتحديد حالة إجراء التعداد في مختلف البلدان.
    La función principal de la Dirección consiste en prestar ayuda jurídica a personas indigentes. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمديرية في تقديم المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين.
    De conformidad con la Ley del ministerio público, la función principal de la Fiscalía es vigilar el cumplimiento y la aplicación de las leyes. UN وطبقا لقانون مكتب المدعي العام في أوكرانيا تتمثل المهمة الرئيسية لمكتب المدعي العام في ممارسة اﻹشراف على الالتزام بالقانون وتطبيق أحكامه.
    El Enviado Especial tendría la función principal de confirmar, de modo que el Secretario General quede convencido, que la opción de nombrar a un Representante Especial residente seguiría gozando de aceptación en la región y seguiría teniendo el apoyo suficiente fuera de ella, para que esa opción fuera viable. UN وتكون المهمة الرئيسية للمبعوث الخاص أن يتحقق، بما يرضي اﻷمين العام، من أن خيار تعيين ممثل خاص مقيم لا يزال محل ترحيب في المنطقة وسيُضمن له دعم كاف خارجها، لكي يكون ذلك الخيار قابلا للتطبيق.
    La función principal de la Dependencia es ayudar a elaborar y actualizar manuales, directrices y procedimientos sobre programas que reflejen y tengan en cuenta las políticas, prioridades y necesidades de información en evolución del UNICEF. UN تتمثل الوظيفة الرئيسية للوحدة في وضع واستكمال اﻷدلة والمبادئ التوجيهية والاجراءات البرنامجية التي تعبر عن تغير سياسات اليونيسيف وأولوياتها واحتياجاتها من المعلومات وتعزيز هذا التغير.
    En la práctica, se ha considerado que la función principal de esas fiscalías era legitimar actos, en particular detenciones, realizados por los militares en el ejercicio de funciones que normalmente no deberían ser de su competencia. UN وكانت الوظيفة الرئيسية لمكاتب الرقابة هذه تعتبر في الواقع بمثابة أفعال تضفي الشرعية، لا سيما على أعمال التوقيف التي تقوم بها السلطة العسكرية في أداء مهام لا تندرج عادة في مجال اختصاصها.
    61. La función principal de la Comisión es fomentar el desarrollo y la reforma del derecho. UN ٠٦- وتتمثل الوظيفة الرئيسية للجنة في النهوض بعملية تطوير القانون وإصلاحه.
    2. Se apoyó unánimemente al Alto Comisionado en su reafirmación de la protección como función principal de su Oficina. UN 2- تم الإجماع على دعم المفوض السامي في إعادته التأكيد على الحماية بوصفها الوظيفة الأساسية للمفوضية.
    Además, desde la entrada en vigor de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, la función principal de las objeciones ha cambiado. UN وعلاوة على ذلك فقد تغيرت الوظيفة الأساسية للاعتراض منذ دخلت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات حيز النفاذ.
    " La función principal de la Oficina es la divulgación, la promoción y el mantenimiento de las relaciones de las Naciones Unidas en la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, el mundo empresarial, las instituciones académicas, las fundaciones, las asociaciones profesionales, los parlamentarios, los sindicatos y la comunidad religiosa. UN " إن المهمة اﻷولى للمكتب هي الاتصال وتعزيز علاقات اﻷمم المتحدة واﻹبقاء عليها مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال التجارية والمؤسسات اﻷكاديمية، والمؤسسات، والرابطات المهنية، والبرلمانيون، ونقابات العمال واﻷوساط الدينية.
    La función principal de la División de Investigación es realizar las investigaciones que indique el Fiscal. UN 48 - يتمثل الدور الرئيسي لشعبة التحقيقات في إجراء التحقيقات حسب توجيه المدعي العام.
    Con el primero de estos componentes se cumplirá la función principal de establecer la dirección normativa global de todas las actividades de la ONUDI y se atenderán también las necesidades mínimas de la función de la Organización en materia de ética. UN وأول هذه المكوّنات مسؤول أساسا عن تحديد الاتجاه السياساتي العام لجميع الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو، كما أنه يلبّي الحد الأدنى من متطلبات آلية الأخلاقيات في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد