ويكيبيديا

    "función que puede" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدور الذي يمكن أن
        
    • وبالدور الذي يمكن
        
    • بالدور الذي يمكن
        
    • الدور الذي قد
        
    En ese sentido, convendría estudiar la función que puede desempeñar la responsabilidad objetiva o sin culpa. UN ومن المفيد في هذا الصدد دراسة الدور الذي يمكن أن تقوم به المسؤولية الموضوعية أو المسؤولية بدون خطأ.
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del Estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    En principio, esta función podría confiarse a un mecanismo que se establecería con ese fin y que, entre otras cosas, podría determinar la función que puede confiarse a la Conferencia de Desarme en la esfera del desarme nuclear. UN وبداهة، يمكن أن يعهد بهذه الوظيفة إلى آلية تنشأ لهذا الغرض ويمكنها، ضمن جملة أمور، أن تحدد الدور الذي يمكن أن يُعهد به إلى مؤتمر نزع السلاح في ميدان نزع السلاح النووي.
    viii) La función que puede desempeñar el diálogo social en el aumento del empleo; UN ' ٨ ' الدور الذي يمكن أن يقوم به الحوار الاجتماعي في زيادة فرص العمل؛
    8. Reconoce la importancia del diálogo y la cooperación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, así como la función que puede desempeñar la Comisión para promover el diálogo y la cooperación; UN ٨- تعترف بأهمية الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبالدور الذي يمكن للجنة أداؤه في تعزيز الحوار والتعاون؛
    También hemos concentrado la atención en la función que puede desempeñar la educación en la preparación de nuevas generaciones, en el papel de los medios de difusión y en la importancia de la ética. UN وركزنا أيضا على الدور الذي يمكن أن يؤديه التعليم في إعداد الأجيال المقبلة وعلى دور وسائط الإعلام وعلى أهمية الأخلاق.
    En primer lugar, perjudica la función que puede cumplir la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito con arreglo a una división cada vez más aceptada del trabajo con gobiernos y organizaciones de desarrollo rural principales. UN فهو أولا يؤثر في الدور الذي يمكن أن يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في ظل ما أصبح مقبولا بصفة متزايدة من تقسيم للعمل مع الحكومات ومنظمات التنمية الريفية الرئيسية داخل المجتمع.
    Cuando estudie la función que puede desempeñar en esa esfera, la Sexta Comisión debe cuidar de no duplicar ese trabajo. UN وعند النظر في الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة السادسة في هذا المجال فإن على اللجنة أن تحذر من ازدواجية جهودها.
    En ese contexto, se está estudiando la función que puede desempeñar el sistema de radares de investigación de la sonda espacial europea de dispersión incoherente (EISCAT). UN ويجري في هذا السياق تقصّي الدور الذي يمكن أن يؤديه نظام رادارات أبحاث المرفق الأوروبي لدراسة التشتت اللامترابط في منطقة الشفق القطبي.
    En ese contexto, se está estudiando la función que puede desempeñar el sistema de radares de investigación de la sonda espacial europea de dispersión incoherente (EISCAT). UN ويجري في هذا السياق تقصّي الدور الذي يمكن أن يؤدّيه نظام رادارات أبحاث المرفق الأوروبي لدراسة التشتت اللامترابط.
    Por consiguiente, quizás la Comisión desee presentar sus opiniones sobre la función que puede desempeñar en la ejecución del Programa 21 a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ومن ثم قد ترغب اللجنة في عرض آرائها بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    De hecho, las esperanzas de ciertos países quizás sean demasiado grandes en relación con la función que puede cumplir la inversión extranjera directa en la promoción del crecimiento económico. UN والواقع أن بعض البلدان قد تبالغ فيما تأمله من الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار المباشر اﻷجنبي في تعزيز النمو الاقتصادي.
    Se reconoció ampliamente la necesidad de seguir haciendo lo posible por promover la igualdad entre los sexos en las familias y en la función que puede desempeñar la familia en el logro de la igualdad entre los sexos en la sociedad. UN وأقر على نطاق واسع بضرورة متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين على صعيد اﻷسر وعلى الدور الذي يمكن أن تقوم به اﻷسر في تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع اﻷوسع.
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية الى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a reforzar las instituciones del Estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a reforzar las instituciones del Estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del estado de derecho, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Reconociendo la importancia de la función que puede desempeñar el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría en la labor de apoyo a las actividades nacionales encaminadas a afianzar las instituciones del estado de derecho, UN وتسليما منها بأهمية الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لدعم الجهود الوطنية لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، ـ
    6. Reconoce la importancia del diálogo y la cooperación tanto entre los gobiernos como entre éstos y las organizaciones no gubernamentales, así como la función que puede desempeñar la Comisión para promover el diálogo y la cooperación; UN ٦- تعترف بأهمية الحوار والتعاون بين الحكومات وبين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبالدور الذي يمكن للجنة حقوق اﻹنسان القيام به في تعزيز الحوار والتعاون؛
    Próximos pasos A nuestro juicio, sería conveniente que la Conferencia de Examen de 2005 adoptara una decisión concreta sobre la presentación de informes, en vista de la función que puede desempeñar en el fortalecimiento del Tratado. UN 12 - وفي رأينا، أنه سيكون من المستصوب حفز مؤتمر الاستعراض لعام 2005 على اعتماد مقرر واضح بشأن الإبلاغ، مع التسليم بالدور الذي يمكن أن يقوم به في تعزيز المعاهدة.
    Se hizo hincapié en la función que puede desempeñar la educación: UN وجرى التركيز على الدور الذي قد يؤديه التعليم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد