En última instancia, la propiedad intelectual es un producto social que tiene una función social. | UN | وأخيراً، فإن الملكية الفكرية هي منتَج اجتماعي ولها وظيفة اجتماعية. |
Todavía se considera que la maternidad es un aspecto del papel reproductivo de la mujer y no una función social. | UN | ما زالت الأمومة تعتبر جانباً من الدور الإنجابي للمرأة ولا تفهم على أنها وظيفة اجتماعية. |
Estamos de acuerdo en que la propiedad debe existir respetando la función social. | UN | ونوافق على ضرورة وجود الملكية، لأن لها وظيفة اجتماعية. |
El Relator Especial estima que los movimientos sociales que integran la sociedad civil pueden reivindicar la misma función social. | UN | ويمكن للحركات الاجتماعية التي تكون المجتمع المدني، في رأي المقرر الخاص، أن تطالب بنفس الوظيفة الاجتماعية. |
La educación contribuye a que se entienda que la maternidad es una función social. | UN | فالتعليم يساهم في إدراك أن الأمومة وظيفة اجتماعية. |
La propiedad tiene una función social fundamental, en particular el derecho a una vivienda adecuada para los pobres de las zonas urbanas. | UN | للملكية وظيفة اجتماعية حيوية تشمل توفير السكن اللائق لفقراء الحضر. |
Medidas para la adecuada comprensión de la maternidad como función social y el reconocimiento de la responsabilidad común de los hombres | UN | التدابير الرامية إلى كفالة الفهم السليم للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بمسؤولية الرجل المشتركة في هذا الخصوص |
La expresión facial tenía originalmente, y aún tiene, una muy importante función social | Open Subtitles | إن التعبيرات الوجهية كانت لها و ما تزال وظيفة اجتماعية هامة بحق |
La mayoría de nuestra gente clave ya estaba en la embajada en una función social cuando se selló. | Open Subtitles | معظم أشخاصنا الرئيسيين هم بالفعل داخل السفارة في وظيفة اجتماعية عندما أغلقت |
29. De conformidad a lo establecido en el artículo 37 de la Constitución de la República, el trabajo es una función social, goza de la protección del Estado y no se considera artículo de comercio. | UN | ٩٢- تُقر المادة ٧٣ من الدستور بأن العمل وظيفة اجتماعية تحظى بحماية الدولة وليس سلعة تجارية. |
Recomienda al Gobierno que reconozca que la maternidad supone una función social que no debe constituir una desventaja estructural para la mujer con respecto a sus derechos de empleo. | UN | وتوصي اللجنة الحكومة بأن تعترف باﻷمومة بوصفها وظيفة اجتماعية بحيث لا يجب أن تشكل ضررا هيكليا للمرأة فيما يتعلق بحقوقها في مجال العمل. |
También proclama que, la propiedad, el capital y el trabajo son elementos fundamentales de la estructura social del Estado y de la riqueza nacional; todos ellos son derechos individuales que tienen una función social regulada por ley. | UN | كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون. |
La disposición que les niega a las mujeres empleadas por el Estado el derecho a asueto en un año en que ya han hecho uso de licencia de maternidad revela que no se ha advertido que la licencia de maternidad no es un favor especial, sino un derecho en que se reconoce que la maternidad es una importante función social. | UN | والنص الذي يمنع الموظفات الحكوميات من التمتع بحق الحصول على إجازة في سنة حصلن فيها على إجازة أمومة يعكس الفشل في إدراك أن إجازة الأمومة ليست فضلا خاصا، بل هي حق يعترف بأن الأمومة وظيفة اجتماعية هامة. |
El Código de Procedimiento Penal contiene disposiciones que son pertinentes a las mujeres en ciertos aspectos. Establece sus derechos y circunstancias, en particular cuando están embarazadas o en período de lactancia, ya que la maternidad es una función social que realizan en un período de sus vidas y deben cuidar y amamantar a sus hijos. | UN | يتضمن قانون الإجراءات الجزائية نصوصاً خاصة بالمرأة في بعض جوانبها وتُظهر حقوقها وأوضاعها لا سيما في حالة الحمل والإرضاع لكونها تؤدي وظيفة اجتماعية بممارستها الأمومة في مرحلة من مراحل حياتها. |
El Comité recomienda que se realicen campañas de divulgación para hacer comprender debidamente la función social de la maternidad, y para que se reconozca la responsabilidad común del hombre y la mujer en la crianza y el desarrollo de sus hijos. | UN | وتوصي اللجنة بتنفيذ حملات لتكوين الفهم الصحيح للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والتسليم بالمسؤولية المشتركة للرجال والنساء في تربية أولادهم ونمائهم. |
El Comité recomienda que se realicen campañas de divulgación para hacer comprender debidamente la función social de la maternidad, y para que se reconozca la responsabilidad común del hombre y la mujer en la crianza y el desarrollo de sus hijos. | UN | وتوصي اللجنة بتنفيذ حملات لتكوين الفهم الصحيح للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والتسليم بالمسؤولية المشتركة للرجال والنساء في تربية أولادهم ونمائهم. |
Se refiere asimismo al hecho de que la propiedad, el capital y el trabajo son los elementos fundamentales de la estructura social del Estado y una fuente de riqueza para el país y que todos ellos son derechos individuales que tienen una función social regulada por ley. | UN | كما أشار إلى أن الملكية ورأس المال والعمل مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعها حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون. |
Los planes urbanísticos generales de los municipios han de basarse en el principio de la función social de la propiedad urbana. | UN | ويجب للخطة البلدية الرئيسية أن تحترم مبدأ الوظيفة الاجتماعية للممتلكات الحضرية. |
Esto se debe sobre todo a la función social que cumplen los aseguradores comerciales en el país. | UN | ويعزى هذا اﻷمر الى حد كبير الى الدور الاجتماعي الذي تنهض به شركات التأمين التجارية في البلد. |
55. Se considera que la maternidad cumple una función social de particular significación e importancia para la sociedad jordana. | UN | 55 - تعتبر الأمومة من الأدوار الاجتماعية ذات الخصوصية والأهمية في المجتمع الأردني. |
La religión y la costumbre están interrelacionadas y desempeñan una importante función social en el país. | UN | والدين والتقليد مترابطان ويلعبان دوراً اجتماعياً هاماً في البلاد. |
El programa también está organizando una dependencia de gestión de la función social para vigilar y evaluar esa labor, que se encuadra también en la iniciativa de desarrollo institucional más amplia del OOPS | UN | ويعكف البرنامج أيضاً على إنشاء وحدة لإدارة الأداء الاجتماعي بهدف رصد وتقييم هذا العمل الذي يقع أيضاً في إطار مبادرة الوكالة الأوسع للتطوير التنظيمي. |
En este contexto, no se está atribuyendo la debida importancia a la maternidad como función social. | UN | وفي هذا الإطار، تهمل الأمومة كوظيفة اجتماعية. |
La tierra debe cumplir con su función social. | UN | ويجب أن تؤدي الأراضي وظيفتها الاجتماعية. |
La Constitución reconoce los derechos de propiedad y la función social de la propiedad. | UN | وأقر الدستور حقوق الملكية والوظيفة الاجتماعية للملكية كذلك. |
Así mismo, el Comité recomienda que el Estado parte dé atención especial a la función social que desempeñan los medios de comunicación en el mejoramiento de la educación sobre los derechos humanos y que establezca un marco deontológico para el ejercicio responsable de la actividad periodística. | UN | كما توصيها بأن تولي اهتماماً خاصاً للوظيفة الاجتماعية لوسائط الإعلام في تحسين التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبأن تضع إطاراً أخلاقياً لضمان ممارسة النشاط الصحافي بصورة مسؤولة. |