ويكيبيديا

    "funcionamiento de este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل هذه
        
    • عمل هذا
        
    • تعمل هذه
        
    • تشغيل هذا
        
    • تشغيل هذه
        
    • تفعيل هذا
        
    Un ejemplo del funcionamiento de este principio en la práctica es el caso de la educación entre pares. UN ويكمن أحد الأمثلة على كيفية عمل هذه المبادئ في الممارسة في حالة تعليم النظراء.
    El funcionamiento de este mecanismo se muestra en los diagramas I y II que figuran a continuación. UN وطريقة عمل هذه الآلية مبينة في الرسمين الأول والثاني أدناه.
    El funcionamiento de este mecanismo se muestra en los diagramas I y II que figuran a continuación. UN وطريقة عمل هذه الآلية مبينة في الرسمين الأول والثاني أدناه.
    El funcionamiento de este plan deberá permanecer siempre dentro del mandato de la Caja, con lo que se protege la integridad y la liberación fiscal de la Caja. UN ويظل عمل هذا النظام دائما في إطار ولاية الصندوق، وذلك من أجل حماية سلامة الصندوق ومركزه كجهة متمتعة بالحماية الضريبية.
    Naturalmente, el Brasil reconoce y respeta las normas de funcionamiento de este órgano y no cuestiona los legítimos intereses de seguridad que estas procuran sostener. UN وتعترف البرازيل، وتحترم بالطبع، القواعد التي تعمل هذه الهيئة بموجبها، ولا تشك في المصالح الأمنية المشروعة التي تسعى إلى حمايتها.
    También acogemos con beneplácito la más amplia participación de Estados Miembros de las Naciones Unidas en el funcionamiento de este importante instrumento internacional. UN ونرحب أيضا بأن تشارك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في تشغيل هذا الصك الدولي المهم.
    También acogemos con beneplácito la mayor participación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el funcionamiento de este importante instrumento internacional. UN ونرحب أيضا بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تشغيل هذه الأداة الدولية الهامة.
    Ese imperativo tiene sus raíces en el principio de la igualdad soberana de los Estados, que sustenta el funcionamiento de este órgano. UN وتلك الحتمية متجذرة في مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، الذي يقوم عليه عمل هذه الهيئة.
    Sin embargo, sí hay un aspecto del funcionamiento de este organismo que quisiera volver a examinar: los grupos regionales. UN غير أن هناك جانباً واحداً من جوانب عمل هذه الهيئة أود أن أرجع إليه مرة أخرى، وهو الجانب المتعلق بالمجموعات الإقليمية.
    Debido al funcionamiento de este sistema, se puede empezar con cualquier parte de la oración. TED طريقة عمل هذه الإضافة هي، بإمكانك البدء بأي جزء من الجملة.
    Lo hago con humildad habida cuenta del período relativamente corto que he pasado aquí en comparación con algunos de nuestros colegas que tienen una experiencia y conocimientos mucho mayores respecto del funcionamiento de este órgano. UN وأفعل ذلك بكل تواضع نظراً إلى فترة خدمتي القصيرة نسبياً هنا مقارنة ببعض زملائنا الذين لهم خبرة أطول ومعرفة أعمق بأساليب عمل هذه الهيئة.
    Promover la capacidad de los países en desarrollo para añadir valor a esos recursos mejorando al mismo tiempo el funcionamiento de este mercado emergente debería poder reforzar sus oportunidades comerciales, económicas y de desarrollo social. UN إن تعزيز قدرة البلدان النامية على إضافة قيمة إلى هذه الموارد مع تحسين عمل هذه السوق الناشئة من شأنه زيادة فرصها التجارية وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz, nosotros, como país africano, estamos muy interesados en todo lo que pueda contribuir al buen funcionamiento de este importante Departamento del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتصل بعمليات حفظ السلام، إننا، بصفتنا بلدا أفريقيا، مهتمون جدا بأي شيء من شأنه أن يحسن عمل هذه الإدارة البالغة الأهمية في منظومة الأمم المتحدة.
    Con objeto de evitar de antemano los problemas que podría plantear la aplicación del Protocolo Facultativo después de su ratificación, se ha establecido un Grupo de Trabajo interdepartamental bajo los auspicios de la OSCE, que está examinando la modalidad de funcionamiento de este mecanismo nacional. UN وللحيلولة دون حدوث أية مشكلة في تنفيذ البروتوكول الاختياري بعد التصديق عليه، أُنشئ فريق عمل مشترك بين الإدارات، برعاية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكلّف بالنظر في طرائق عمل هذه الآلية الوطنية.
    Su objetivo no es reformar el Consejo, sino, simplemente, someter cinco años de funcionamiento de este organismo a examen, con el fin de adoptar medidas prácticas encaminadas a mejorar su funcionamiento y métodos de trabajo. UN ولا يتمثل هدفه في إصلاح المجلس، ولكن ببساطة تقديم خمس سنوات من عمل هذه الهيئة للاستعراض، بغية اعتماد تدابير عملية تهدف إلى تحسين أساليب أدائه وعمله.
    De este modo los expertos pudieron adquirir un mejor conocimiento del funcionamiento de este sector. UN وتسنى للفريق من خلالها زيادة إلمامه بطريقة عمل هذا القطاع.
    El funcionamiento de este fondo se debería evaluar en el futuro, junto con el del fondo nacional de previsión de seguros médicos y el fondo nacional de previsión para pensiones que se están considerando actualmente. UN وينبغي تقييم عمل هذا الصندوق في المستقبل هو والصندوق الوطني للاستحقاقات الطبية والصندوق الوطني للمعاشات التقاعدية اللذين يجري التفكير في إنشائهما.
    Una prohibición total perjudicaría a empresas que actúan en la legalidad y, en consecuencia, no resulta deseable. En cambio, es preciso reglamentar el funcionamiento de este tipo de empresas. UN ومن شأن الحظر التام اﻹضرار بالشركات العاملة بشكل مشروع، ومن ثم فإنه ليس مستصوبا، بل المطلوب تنظيم عمل هذا النوع من الشركات.
    6. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial toda la asistencia y el personal adecuado que sean necesarios para llevar a cabo su mandato eficazmente y para asegurar el funcionamiento de este mecanismo con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 6- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة وموظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يحرص على أن تعمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛
    El adecuado funcionamiento de este modelo se busca mediante un sistema de reportes que permite tanto la asignación de transferencias a las provincias, como el seguimiento de resultados de salud. UN ويرتكز تشغيل هذا النموذج على نظام للإبلاغ ييسر كلا من تخصيص التحويلات للمقاطعات ورصد النتائج الصحية.
    Al mes de la puesta en funcionamiento de este medio se recibió una donación anónima de 100.000 dólares. UN وفي غضون الشهر الأول من بدء تشغيل هذه الوسيلة، تم تلقي منحة من مجهول تبلغ 000 100 دولار.
    :: La creación de un centro de acogida y atención para mujeres víctimas de la violencia en el distrito de Yaundé V. La puesta en funcionamiento de este centro se lleva a cabo de forma progresiva en lo que respecta al equipo y la asignación de recursos humanos cualificados. UN :: إنشاء مركز استقبال ورعاية النساء ضحايا العنف في دائرة ياوندي الخامسة. ويجري تفعيل هذا المركز بطريقة تدريجية من حيث المعدات وتخصيص الموارد البشرية المؤهلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد