ويكيبيديا

    "funcionamiento de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل المنظمة
        
    • أداء المنظمة
        
    • عمليات المنظمة
        
    • تشغيل المنظمة
        
    • بأداء المنظمة
        
    • لعمل المنظمة
        
    • ممارسة المنظمة
        
    • تعمل فيها المنظمة
        
    • التشغيلية للمنظمة
        
    • بتشغيل المنظمة
        
    • سير المنظمة
        
    • سير العمل في المنظمة
        
    • الوظيفي للمنظمة
        
    • المنظمة وعملياتها
        
    • المنظمة عملها
        
    En este aspecto, hacemos un llamado para asegurar el buen funcionamiento de la Organización en base a los pagos de las cuotas en los plazos establecidos. UN وفي هذا الصدد، وجهنا نداء لتسديد الاشتراكـــات المقــــررة فــــي غضــون المواعيد المحددة بغية ضمان عمل المنظمة.
    Esa tendencia amenaza obstaculizar no sólo el propio proceso de reforma, sino también el funcionamiento de la Organización. UN وذكر أن هذا الاتجاه لا يهدد إعاقة عملية اﻹصلاح ذاتها فحسب، بل يهدد أيضا عمل المنظمة.
    Estados Miembros, grupos independientes y particulares han emprendido numerosas iniciativas sobre formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN لقد تقدم الكثير من الدول اﻷعضاء والمجموعات المستقلة واﻷفراد بمبادرات عديدة بشأن طرق تحسين أداء المنظمة.
    Los trabajos iniciados para mejorar el funcionamiento de la Organización y de sus estructuras son alentadores. UN ويعتبر العمل الجاري لتحسين أداء المنظمة وهياكلها أمرا مشجعا.
    Aunque el orador apoya las medidas en curso para simplificar el funcionamiento de la Organización, opina que estas reformas no deben afectar a la labor sustantiva de los programas en curso, como el de la Comisión Especial de Descolonización. UN وبالرغم من أن وفده يؤيد الجهود الحالية لتبسيط عمليات المنظمة فإن تلك اﻹصلاحات لا ينبغي أن تؤثر في العمل الموضوعي للبرامج المستمرة كعمل لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    Ese diálogo será propicio para la instauración de un clima de confianza indispensable para el buen funcionamiento de la Organización. UN وقال إن هذا الحوار سيكون فرصة مؤاتية لخلق مناخ من الثقة الضرورية لحسن سير عمل المنظمة.
    La frase en cuestión coartaría innecesariamente su margen de acción y no contribuiría a mejorar el funcionamiento de la Organización. UN وقال إن العبارة المذكورة سوف تقيِّد يدي المدير العام بلا داع ولن تخدم أغراض تحسين أسلوب عمل المنظمة.
    En tercer lugar, Suiza considera que la Asamblea General debería volver a desempeñar un papel central en el funcionamiento de la Organización. UN ثالثا، تعتقد سويسرا أنه ينبغي للجمعية العامة أن تضطلع مرة أخرى بدور مركزي في عمل المنظمة.
    Sería preferible emplear una formulación más general que hiciera mención expresa de las normas de funcionamiento de la Organización. UN ويُفضل استخدام صيغة أكثر عمومية تذكر على وجه التحديد قواعد عمل المنظمة.
    Con un total de cuotas pendientes de pago de 3.345 millones de dólares, el funcionamiento de la Organización corre un peligro grave. UN ولهذا، فإن مبلغ 3 بلايـيـن و 345 مليون دولار من الاشتراكات غير المدفوعة قد يضر إضرارا كبيرا بسير عمل المنظمة.
    Se declararon asimismo partidarios de la democratización de los procedimientos y al respeto de los principios de universalidad, de justicia y de equidad en el funcionamiento de la Organización. UN وأثنوا كذلك على تطبيق الديمقراطية في اﻹجراءات واحترام مبادئ العالمية والعدالة والمساواة في أداء المنظمة.
    Habría sido preferible adoptar un enfoque más amplio y partir de un análisis de las ineficiencias del funcionamiento de la Organización, para considerar a continuación las medidas correctivas necesarias. UN وحبذا لو كان قد اعتمد نهجا أشمل وانطلق من تحليل ﻷوجه عدم كفاءة أداء المنظمة لينظر بعدها في التدابير التصويبية اللازمة.
    La continuación de la actual crisis financiera de las Naciones Unidas ha afectado gravemente el funcionamiento de la Organización. UN إن استمرار اﻷزمة المالية الراهنة التي تمر بها اﻷمم المتحدة أعاق بشكل خطير أداء المنظمة.
    Pensamos que es importante racionalizar el funcionamiento de la Organización para alcanzar los mejores resultados posibles con los recursos existentes. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان أن نواصل ترشيد أداء المنظمة لضمان الحصول على أفضل النتائج من استخدام الموارد المتاحة.
    Se seleccionaron los procedimientos para los viajes, las adquisiciones y la administración de los derechos del personal porque son actividades administrativas de gran volumen que podrían llegar a influir más que ninguna otra en el funcionamiento de la Organización. UN واختيرت عمليات السفر والشراء والإدارة المتعلقة باستحقاقات الموظفين حيث إنها تستلزم حجما كبيرا من الإجراءات الإدارية التي قد تُحدث أكبر قدر ممكن من التأثير في عمليات المنظمة.
    Los Estados Miembros comparten con la Secretaría el objetivo de mejorar la gestión y por tanto el funcionamiento de la Organización. UN فالدول اﻷعضاء تشارك اﻷمانة العامة هدف تحسين اﻹدارة لتعزيز تشغيل المنظمة.
    Acogemos con beneplácito las sugerencias del Secretario General relativas al funcionamiento de la Organización en este mundo en constante evolución. UN ونحن نرحب باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بأداء المنظمة لعملها في هذا العالم الدائم التغير.
    Sin embargo, son esenciales para el funcionamiento de la Organización y entrañan el uso de recursos. UN غير أنها أساسية لعمل المنظمة وتنطوي على استعمال للموارد.
    Su país confiaba en resultados concretos y tomaba nota de que los trabajos realizados durante el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia acerca del funcionamiento de la Organización no deberían reabrirse. UN وقالت إن بلدها يأمل في تحقيق نتائج ملموسة ويرى أنه لا ينبغي فتح باب المناقشة من جديد بشأن الأعمال التي نفذت خلال استعراض منتصف المدة بشأن ممارسة المنظمة لعملها.
    Se espera que la naturaleza de las actividades financiadas con dichas facultades discrecionales siga evolucionando conforme a las circunstancias y necesidades cambiantes que caracterizan el funcionamiento de la Organización. UN ومن المتوقع أن يستمر تغير طبيعة الأنشطة الممولة من خلال السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية تبعا لتغير الاحتياجات والظروف التي تعمل فيها المنظمة.
    Para determinar un lugar de destino, el empleador tiene por tanto que tener en cuenta elementos objetivos relacionados con el desempeño de las funciones del empleado y las necesidades del funcionamiento de la Organización. UN ٧ - ويكون على رب العمل بالتالي، بغية تعيين مركز العمل، أن يأخذ في اعتباره عناصر موضوعية تتصل بأداء الموظف لواجباته وبالاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    Aprobará, a propuesta del Director General de la Organización, el régimen laboral y sus reglamentos de ejecución, el reglamento interno, el sistema financiero y las disposiciones especiales relativas al funcionamiento de la Organización; UN :: يعتمد بناء على اقتراح من المدير العام للمنظمة نظام الموظفين ولائحته التنفيذية والنظام الداخلي والنظام المالي والأحكام الخاصة المتعلقة بتشغيل المنظمة.
    La distinción entre la entrada en vigor del Convenio definitiva y la entrada en vigor provisional no tenía consecuencias jurídicas para la aplicación del Convenio o el funcionamiento de la Organización. UN وليست للتفرقة بين بدء النفاذ بصفة نهائية وبصفة مؤقتة آثار على تطبيق الاتفاق أو سير المنظمة.
    Al cumplirlos, los funcionarios están obligados a respetar normas, reglamentos y políticas y a seguir los procesos y procedimientos establecidos, en particular un conjunto de sistemas y controles internos que garantizan el correcto funcionamiento de la Organización. UN والموظفون ملزمون، في إطار تحقيق هذه الأهداف، باحترام الأنظمة والقواعد والسياسات ومتابعة العمليات والإجراءات، وهي مجموعة من النظم والضوابط الداخلية التي تضمن حسن سير العمل في المنظمة.
    Aún así, este es un aspecto muy importante que repercute directamente en el funcionamiento de la Organización. UN لكنه جانب مهم وله صلة مباشرة بالأداء الوظيفي للمنظمة.
    Cuando la respuesta es lenta, esto conlleva consecuencias para la reputación y el funcionamiento de la Organización. UN وعندما تكون الاستجابة بطيئة، تستتبعها آثار تمس سمعة المنظمة وعملياتها.
    La presente propuesta busca garantizar la adecuada implementación de la Carta de las Naciones Unidas, y el apropiado desempeño de las funciones de cada uno de los órganos sin detrimento de los otros lo que garantizará el adecuado funcionamiento de la Organización. UN ويسعى هذا المقترح إلى كفالة التنفيذ السليم لميثاق الأمم المتحدة، وأداء كل جهاز مهامه بالشكل المناسب دون مساس بالأجهزة الأخرى، بما يضمن أداء المنظمة عملها بشكل سليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد