ويكيبيديا

    "funcionamiento de los órganos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل الهيئات
        
    • أداء الهيئات
        
    • عمل أجهزة
        
    • بأداء الهيئات
        
    • عمل الأجهزة
        
    • أعمال الهيئات
        
    • عمل مجالس
        
    • أداء الأجهزة
        
    • عمل اﻷجهزة الرئيسية
        
    • لتشغيل الهيئات
        
    • لأداء الهيئات
        
    INFORME DEL EXPERTO INDEPENDIENTE SOBRE EL BUEN funcionamiento de los órganos ESTABLECIDOS EN VIRTUD DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN تقرير الخبير المستقل بشأن فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    XIV. BUEN funcionamiento de los órganos ESTABLECIDOS UN الرابع ـ فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة
    TEMA 14 DEL PROGRAMA: BUEN funcionamiento de los órganos ESTABLECIDOS EN VIRTUD DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN البند ٤١: فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    Asimismo, deberían fortalecer el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, suministrándoles los recursos que necesitan. UN كما يجب عليها أن تعزز أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وذلك بتزويدها بما تحتاج إليه من موارد.
    Los principios elementales del Gobierno democrático, la observancia de la Carta y de la legislación del Reino, y el debido funcionamiento de los órganos del país son cuestiones que interesan a la totalidad del Reino. UN إن المبادئ اﻷولية للحكم الديمقراطي، واحترام الميثاق وتشريعات المملكة، وكفاءة عمل أجهزة البلد هي أمور تهم المملكة ككل.
    El último informe del experto independiente, que se presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 1997, plantea múltiples cuestiones que siguen siendo importantes para el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد أثار آخر تقرير للخبير المستقل، الذي قدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1997، الكثير من التساؤلات التي ما زالت وثيقة الصلة بأداء الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Apoyamos la creación de un grupo de alto nivel de personalidades eminentes que examine el funcionamiento de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد إنشاء فريق رفيع المستوى مؤلف من شخصيات مرموقة لاستعراض عمل الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Se insistió en la importancia que tenían para el funcionamiento de los órganos intergubernamentales las reuniones de grupos regionales. UN وجرى تأكيد ما لاجتماعات المجموعات الرئيسية من أهمية في سير أعمال الهيئات الحكومية الدولية.
    BUEN funcionamiento de los órganos ESTABLECIDOS EN VIRTUD DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    BUEN funcionamiento de los órganos ESTABLECIDOS EN VIRTUD DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان
    No pueden subestimarse los efectos negativos de la publicación tardía de documentos o su no disponibilidad en el funcionamiento de los órganos intergubernamentales y de expertos. UN ولا يمكن التقليل من شأن الأثر السلبي للتأخر في إصدار الوثائق أو عدم توافرها في عمل الهيئات والخبراء الحكوميين الدوليين.
    Por consiguiente, la Alta Comisionada estaba convencida de la necesidad, a largo plazo, de consolidar el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados mediante la creación de un órgano permanente unificado. UN وأعربت بالتالي عن اقتناعها بالحاجة على المدى الطويل بتوحيد عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات بإنشاء هيئة دائمة موحدة.
    Por consiguiente, se hace cada vez más evidente que es necesario mejorar el funcionamiento de los órganos rectores del sistema de las Naciones Unidas. UN لذا، فإنّ الحاجة إلى تحسين سير عمل الهيئات الإدارية في منظومة الأمم المتحدة تزداد وضوحاً.
    Citó asimismo informes en que se criticaba el funcionamiento de los órganos judiciales. UN كما أشارت إلى تقارير تنتقد سير عمل الهيئات القضائية.
    iii) Apoyar el funcionamiento de los órganos internos de aprobación de programas y proyectos y dar seguimiento a sus decisiones. UN `3` دعم عمل الهيئات الداخلية المختصة بالموافقة على البرامج والمشاريع، ومتابعة قرارات تلك الهيئات.
    El Canadá desea también que el experto independiente presente un informe sobre las estrategias a largo plazo que permitan mejorar el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales. UN وأردف قائلا إن بلده يرجو أيضا أن يقدم الخبير المستقل تقريرا عن الاستراتيجيات الطويلة المدى التي من شأنها أن تتيح تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية.
    En él se examinan las formas en que podría mejorarse a largo plazo el funcionamiento de los órganos creados en virtud de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas. UN ويعالج التقرير الكيفية التي يمكن بها تحسين أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    A juicio de la Relatora Especial, el restablecimiento de la justicia requiere una revisión total del modo de funcionamiento de los órganos de la seguridad del Estado. UN 74 - وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي التفكير، في إطار إصلاح العدالة، في إجراء استعراض شامل لطرق عمل أجهزة أمن الدولة.
    Prestación de un asesoramiento jurídico de calidad y oportuno a fin de facilitar el funcionamiento de los órganos principales y subsidiarios de las Naciones Unidas de conformidad con el derecho internacional, incluido el régimen jurídico de las Naciones Unidas UN توفير المشورة القانونية الجيدة في الوقت المناسب، لتيسير عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة
    Muchas de las cuestiones planteadas en el informe son cuestiones técnicas relativas al funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados, y el informe en cuanto tal aporta algunas ideas útiles para todos aquellos que velan verdaderamente por mejorar el ejercicio de los derechos humanos. UN وجانب كبير من القضايا التي يثيرها التقرير هي مسائل تقنية تتعلق بأداء الهيئات التعاهدية، ويوفر التقرير عموماً بعض الأفكار المفيدة للمهتمين فعلاً بتحسين إعمال حقوق الإنسان.
    Dos convenciones, en que se había previsto inicialmente el financiamiento por los Estados Partes, fueron modificadas porque ese sistema creó serias dificultades para el funcionamiento de los órganos correspondientes. UN ونصت اتفاقيتان في البداية على أن تقوم الدول الأطراف بالتمويل ولكنهما خضعتا للتعديل بما أن هذا النظام أدى إلى مشاكل خطيرة أثَّرت على عمل الأجهزة المعنية.
    El Alto Comisionado Adjunto indicó que la Alta Comisionada deseaba alentar la reflexión independiente sobre el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados. UN وأشار نائب المفوضة السامية إلى أن المفوضة السامية تود تشجيع جهات مستقلة على الإدلاء برأيها في سير أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Áreas prioritarias para mejorar el funcionamiento de los órganos rectores UN جيم - المجالات ذات الأولوية لتحسين عمل مجالس الإدارة
    226. Como se indicaba en las entrevistas, parece ser que sigue existiendo cierta desconexión, que afecta al funcionamiento de los órganos legislativos del ACNUDH. UN 226- وكما يتبيَّن من المقابلات يبدو أنه لا يزال هناك بعض الانفصال الذي يؤثر على أداء الأجهزة التشريعية في المفوضية.
    Unas Naciones Unidas de segunda generación deben hacer frente a los retos del cambio también en lo que respecta al funcionamiento de los órganos del sistema creado hace 50 años. UN وعلى الجيل الثاني من اﻷمم المتحدة أن يواجه تحديات التغيير أيضا في طريقة عمل اﻷجهزة الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة التي أنشئت منذ ٥٠ سنة.
    Conclusión 3: El apoyo al funcionamiento de los órganos intergubernamentales es ineficaz. UN النتيجة 3: الدعم المقدم لتشغيل الهيئات الحكومية الدولية لا يتسم بالفعالية.
    Asimismo, la CEPA examinó detalladamente el funcionamiento de los órganos subsidiarios con el fin de aumentar su eficacia y sinergia. UN وبالإضافة إلى ذلك ، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا استعراضا شاملا لأداء الهيئات الفرعية بغيـة زيادة فعاليتها وتداؤبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد