ويكيبيديا

    "funcionamiento de los mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمل آليات
        
    • عمل الآليات
        
    • أداء الآليات
        
    • أداء آليات
        
    • سير آليات
        
    • تشغيل الآليات
        
    • سير عمل آلية
        
    • أعمال آليات
        
    • وأداء آليات
        
    El funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos evoluciona ahora hacia la despolitización. UN ويتجه عمل آليات حقوق الإنسان في الوقت الحاضر نحو عدم التسييس.
    Promoción y protección de los derechos humanos y buen funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos: UN تعزيز وحماية حقوق الانسان وفعالية سير عمل آليات حقوق الانسان:
    para el despliegue estratégico, incluido el funcionamiento de los mecanismos actuales y la adjudicación de contratos de adquisición UN تنفيذ برنامج مخزونات النشر الاستراتيجي، بما في ذلك عمل الآليات القائمة ومنح عقود المشتريات
    Acojo con satisfacción los esfuerzos realizados para mejorar el funcionamiento de los mecanismos nacionales de derechos humanos. UN وأرحب بالجهود التي بُذلت من أجل تعزيز عمل الآليات الوطنية المرتكزة على حقوق الإنسان.
    Situación de la aplicación del concepto de existencias para el despliegue estratégico, incluido el funcionamiento de los mecanismos actuales y la adjudicación de contratos UN تنفيذ برنامج مخزونات النشر الاستراتيجي، بما في ذلك كفالة أداء الآليات القائمة لمهامها ومنح عقود المشتريات
    Hay una evidente responsabilidad compartida de todos los miembros permanentes del Consejo por el deficiente funcionamiento de los mecanismos de seguridad colectiva. UN ومن الواضح أن هناك مسؤولية يشترك في تحملها جميع أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين عن عدم كفاية أداء آليات اﻷمن الجماعي.
    Con el fin de mejorar la situación, propone que la Presidenta envíe una carta a los Estados partes en el Pacto recordándoles su responsabilidad por el funcionamiento de los mecanismos encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados. UN وبغية تحسين هذا الوضع اقترح أن توجه الرئيسة رسالة إلى الدول الأطراف في العهد تذكرها فيها بمسؤوليتها عن سير آليات رصد المعاهدة.
    Acogemos con beneplácito la oportunidad de evaluar el funcionamiento de los mecanismos de seguimiento establecidos de conformidad con el Consenso de Monterrey. UN ونرحب بفرصة تقييم عمل آليات المتابعة المنشأة عملا بتوافق الآراء في مونتيري.
    Es de esperar que antes de la celebración de la tercera Conferencia de las Partes se realicen esfuerzos decididos para hallar soluciones a los diversos problemas pendientes relativos al funcionamiento de los mecanismos de la Convención y al logro de sus objetivos. UN وأعرب عن أمله في أن تبذل قبل انعقاد المؤتمر الثالث لﻷطراف جهود تنم عن التصميم على إيجاد حلول لمختلف المشاكل الباقية بصدد عمل آليات الاتفاقية وتحقيق أهدافها.
    Tratará asimismo de prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales mediante la difusión de información sobre el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وستحاول أيضا دعم المنظمات غير الحكومية المحلية عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بطرائق عمل آليات وأجهزة الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان.
    Puesto que la idea es nueva e inevitablemente afectará el funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas en su conjunto, debemos evaluarla más y realizar consultas adicionales entre nosotros al respecto. UN وبما أن الفكرة جديدة، وبما أنها ستؤثر حتما في عمل آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بأسرها، فمن الضروري أن نقيّمها بشكل أكبر وأن نتشاور في ما بيننا.
    Esos factores afectaron negativamente al funcionamiento de los mecanismos de coordinación, y es probable que la falta de programas orientados al desarrollo perdure después de que Hamas abandone el poder. UN وأثرت تلك التطورات سلبا في عمل آليات التنسيق، ومن المرجح جدا أن يستمر نقص البرامج الإنمائية المنحى إلى ما بعد أي حكومة تقودها حماس.
    El Gobierno de Australia está determinado a mejorar el funcionamiento de los mecanismos internacionales de defensa de los derechos fundamentales, en particular de los derechos de la mujer. UN 31 - وقالت إن الحكومة الاسترالية عقدت العزم على تحسين عمل الآليات الدولية للدفاع عن الحقوق الأساسية، وخاصة حقوق المرأة.
    93. El funcionamiento de los mecanismos vigentes en la actualidad no es transparente y no garantiza una rendición de cuentas efectiva. UN 93- ولا يسير عمل الآليات حالياً بشكل شفاف ولا يكفل المساءلة الفعالة.
    También asegurará el funcionamiento de los mecanismos integrados centrales para la planificación, el análisis y las operaciones y supervisará la gestión interna de la Misión. UN وسيكفل رئيس الأركان أيضا عمل الآليات المتكاملة الأساسية للتخطيط والتحليل والعمليات، والإشراف على إدارة الشؤون الداخلية للبعثة.
    3) El aumento de la comprensión de la situación de las mujeres y los hombres y del funcionamiento de los mecanismos de género. UN 3- تحسين فهم وضع المرأة والرجل وطريقة عمل الآليات ذات الصلة بنوع الجنس.
    Utilización de las existencias para el despliegue estratégico, incluido el funcionamiento de los mecanismos existentes para el despliegue rápido UN تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي بما في ذلك أداء الآليات الحالية للنشر السريع
    :: Participará en la preparación de nuevas normas e instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos, incluido el mejoramiento del funcionamiento de los mecanismos existentes UN :: المشاركة في إعداد معايير وصكوك دولية جديدة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك تحسين أداء الآليات القائمة
    En este período se tiene la intención de superar la crisis socioeconómica y política, hacer la transición a una fase de crecimiento económico, mejorar la calidad de la vida y lograr la estabilización del gobierno, y después hacer reformas estructurales y macroeconómicas, terminar la creación del marco legislativo para la transición a la economía de mercado y asegurar el funcionamiento de los mecanismos económicos. UN ويقترح خلال هذه الفترة القيام بتذليل الأزمة الاجتماعية الاقتصادية والسياسية؛ والتحول إلى مرحلة النمو الاقتصادي؛ وتحسين جودة الحياة؛ واستقرار الحكومة ومن ثم تحقيق الإصلاحات الهيكلية وإصلاحات الاقتصاد الكلي واستكمال تقديم الدعم التشريعي للتحول إلى اقتصاد السوق والتأكد من أداء الآليات الاقتصادية.
    ii) Mejor funcionamiento de los mecanismos de consulta entre países productores y consumidores. UN `2 ' تحسين أداء آليات التشاور بين البلدان المنتجة للمواد الخام والبلدان المستهلكة لها.
    78. Tailandia instó al Gobierno a velar por el buen funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos ya establecidos y fortalecer el estado de derecho y el sistema de justicia. UN 78- وحثت تايلند الحكومة على ضمان فعالية سير آليات حقوق الإنسان المنشأة بالفعل وتعزيز سيادة القانون ونظام العدالة.
    Se emprendieron investigaciones jurídicas sobre diversas cuestiones con objeto de mejorar el funcionamiento de los mecanismos previstos en el Protocolo de Kyoto, labor que se ha transformado en una actividad de envergadura. UN وشُرع في بحث قانوني يتناول مسائل تتعلق بتعزيز تشغيل الآليات بموجب بروتوكول كيوتو فصار نشاطا رئيسيا.
    La delegación se reunió con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y fue informada del funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos del país. UN 17 - واجتمع الوفد مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقدمت إليه إحاطة بشأن سير عمل آلية حقوق الإنسان في البلد.
    Las deliberaciones dieron a la OMS la posibilidad de comprender mejor, no sólo la relación entre los derechos humanos y su actividad propia, sino también averiguar de qué modo podía contribuir al funcionamiento de los mecanismos que se ocupan de los derechos humanos, entre ellos los órganos creados en virtud de tratados. UN وكانت المناقشات مفيدة في زيادة فهم منظمة الصحة العالمية ليس فقط لمدى اتصال حقوق الإنسان بأعمالها، بل أيضا للطريقة التي يمكن أن تساهم فيها في أعمال آليات حقوق الإنسان، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    D. Alcance, eficacia y funcionamiento de los mecanismos de flexibilidad, incluidos los medios de lograr una distribución UN دال- نطاق وفعالية وأداء آليات المرونة، بما في ذلك وسائل وسبل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد