ويكيبيديا

    "funcionamiento efectivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأداء الفعال
        
    • التشغيل الفعال
        
    • السير الفعال
        
    • فعالية عمل
        
    • التشغيل الفعلي
        
    • تعمل بفعالية
        
    • مهامها بفعالية
        
    • أعمالها بفعالية
        
    • العمل بفعالية
        
    • وفعالية أدائها
        
    • لمهامها بفعالية
        
    • اﻷداء الفعلي
        
    • بالتشغيل الفعلي
        
    • السير الفعلي
        
    • العمل بكفاءة
        
    :: Revitalización del Consejo Social Nacional mediante el funcionamiento efectivo del órgano a nivel local UN :: تنشيط المجلس الاجتماعي الوطني من خلال الأداء الفعال للهيئة على الصعيد المحلي
    La gran mayoría de los Estados aún debía adoptar medidas para pasar a ser partes en el Acuerdo, lo que afectaba al funcionamiento efectivo del Tribunal. UN ولا يزال يتعين على الأغلبية الساحقة من الدول اتخاذ خطوات لكي تصبح أطرافا في الاتفاق، الأمر الذي يؤثر على الأداء الفعال للمحكمة.
    Al igual que otros, Australia está trabajando denodadamente para garantizar un funcionamiento efectivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, con sede en La Haya. UN واستراليا، مثل غيرهـا، تعمل جاهــدة لضمان التشغيل الفعال للمنظمة المعنيــــة بحظر اﻷسلحة الكيميائية في لاهاي.
    B. funcionamiento efectivo de una comisión nacional independiente de derechos humanos UN التشغيل الفعال للجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان
    - Cuando las estructuras democráticas dejen de existir, se deberá apoyar y asegurar el funcionamiento efectivo de una institución nacional. UN - عند انهيار الهياكل الديمقراطية، يجب العمل على ضمان السير الفعال للمؤسسة الوطنية وعلى دعم هذه المؤسسة.
    Sin embargo, Eslovenia observaba una tendencia a la reducción de la ayuda financiera, lo que estaba comprometiendo cada vez más el funcionamiento efectivo de varias instituciones de minorías. UN بيد أن سلوفينيا لاحظت اتجاهاً نحو خفض التمويل، يُهدّد تدريجياً الأداء الفعال لعدة مؤسسات تُعنى بالأقليات.
    Funcionamiento de la sede. Las medidas relacionadas con la seguridad impuestas por Israel siguieron afectando negativamente al funcionamiento efectivo de la sede del OOPS en Gaza. UN 118 - أداء المقر - لا يزال الأداء الفعال لمقر الأونروا في غزة يتأثر تأثرا سلبيا بالتدابير الإسرائيلية المتصلة بالأمن.
    Garantizar el funcionamiento efectivo del Comité Intergubernamental de Negociación/Conferencia de las Partes UN كفالة الأداء الفعال للجنة التفاوض الحكومية الدولية/ مؤتمر الأطراف
    Garantizar el funcionamiento efectivo de la Conferencia de las Partes UN تأمين الأداء الفعال لمؤتمر الأطراف
    Con este telón de fondo, algunas economías consiguieron seguir adelante con las reformas creando las instituciones necesarias para el funcionamiento efectivo de la economía de mercado, lo cual consolidó a su vez su integración en la economía mundial. UN وبناء على هذه الخلفية نجحت بعض الاقتصادات في مواصلة الإصلاحات وإنشاء المؤسسات اللازمة لتحقيق الأداء الفعال لاقتصاد السوق. وعزز ذلك بدوره إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Se alienta al Estado Parte a que promulgue la legislación necesaria, a que cree un fondo nacional para las víctimas de la tortura y a que asigne recursos financieros suficientes para su funcionamiento efectivo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع التشريعات اللازمة، وإنشاء صندوق محلي لضحايا التعذيب، وتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان الأداء الفعال لهذا الصندوق.
    Garantía del funcionamiento efectivo del CIN Ensure effective functioning of the INC UN كفالة التشغيل الفعال للجنة التفاوض الحكومية الدولية
    3) Elaboración de políticas y estudios de viabilidad en preparación para la pronta entrada en funcionamiento efectivo de la Empresa: UN ٣ - وضع السياسات ودراسات الجدوى تحضيرا لدخول المؤسسة السريع حيز التشغيل الفعال:
    Acogiendo con beneplácito la entrada en funcionamiento de la Comisión Electoral, cuyo Presidente es una persona neutral e independiente, y subrayando que todos los signatarios de los Acuerdos de Bangui deben cooperar para garantizar el funcionamiento efectivo de la Comisión, UN وإذ يرحب بافتتاح لجنة الانتخابات برئاسة رئيس محايد ومستقل وإذ يشدد على الحاجة إلى تعاون جميع الموقعين على اتفاقيات بانغي لكفالة التشغيل الفعال للجنة،
    Probablemente, los obstáculos que han estado impidiendo el funcionamiento efectivo de la Conferencia están a punto de levantarse. UN من المحتمل أن الحواجز التي ما فتئت تحول دون السير الفعال لمؤتمر نزع السلاح توشك أن تزال.
    funcionamiento efectivo DE LOS ORGANOS ESTABLECIDOS EN VIRTUD DE INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS UN فعالية عمل الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم
    El funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú se financiaría con recursos extrapresupuestarios. UN وسيُمول التشغيل الفعلي للمركز من كاتماندو من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    funcionamiento efectivo de administraciones sobre tierras y propiedad en todos los distritos UN √ إدارات الأراضي والملكية تعمل بفعالية في جميع المقاطعات
    La estabilidad financiera de la Organización es de capital importancia para su funcionamiento efectivo. UN فالاستقرار المالي للمنظمة ذو أهمية فائقة كي تؤدي مهامها بفعالية.
    Reiterando que el funcionamiento efectivo del Organismo sigue siendo indispensable en todos los ámbitos, UN وإذ تكرر تأكيد أن أداء الوكالة أعمالها بفعالية لا يزال أمرا أساسيا في جميع ميادين العمليات،
    Sin embargo, el funcionamiento efectivo del sistema se vio limitado por numerosos problemas de financiación, gestión y falta de incentivos. UN ٠١ - على أن قدرة النظام على العمل بفعالية حدت منها مشاكل عديدة تتعلق بالتمويل واﻹدارة والحوافز.
    De lo contrario, aumentarán los riesgos de inestabilidad latentes cuando se celebró la elección presidencial del 2009, que se evitaron gracias al buen liderazgo y al funcionamiento efectivo de algunas instituciones fundamentales. UN أما إذا لم يتحقق ذلك، فستزداد مخاطر عدم الاستقرار، التي كانت كامنة في انتخابات 2009 الرئاسية، والتي أمكن تجنبها بفضل الحنكة السياسية لبعض المؤسسات الرئيسية وفعالية أدائها.
    1.2 Establecimiento y funcionamiento efectivo del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de la Frontera UN 1-2 إنشاء الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وأدائها لمهامها بفعالية
    Sin embargo, es preciso tener en cuenta que las tendencias positivas en la evolución de los derechos humanos en El Salvador requieren, en primer lugar, expandirse; y, en segundo lugar, afirmarse como parte del funcionamiento efectivo de la democracia, para que no sean fenómenos transitorios, sino duraderos. UN وينبغي مع ذلك ألا يغيب عن البال أن الاتجاهات اﻹيجابية في تطور حقوق اﻹنسان في السلفادور تتطلب التعزيز أولا، وأن تترسخ ثانيا بوصفها جزءا من اﻷداء الفعلي للديمقراطية، حتى لا تبقى ظواهر انتقالية بل تصبح ظواهر دائمة.
    Con respecto al párrafo 7 de la parte dispositiva, relativo al funcionamiento efectivo del Centro Regional desde Katmandú, el Departamento de Asuntos de Desarme seguirá trabajando estrechamente con el Gobierno de Nepal al respecto. UN أما فيما يتعلق بالفقرة 7، المتصلة بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، فإن مكتب شؤون نزع السلاح يتعاون على نحو وثيق مع حكومة نيبال على هذه المسألة.
    Se lamenta que el informe no contenga ninguna información concreta ni datos estadísticos sobre el funcionamiento efectivo de los órganos y mecanismos de derechos humanos recientemente establecidos. UN وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة وبيانات إحصائية في التقرير بشأن السير الفعلي ﻷعمال هيئات وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا.
    Objetivo de la Organización: Asegurar que los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos apoyen las funciones de recursos humanos y faciliten el funcionamiento efectivo y eficaz de la Organización UN هدف المنظمة: ضمان أن تدعم نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكتب إدارة الموارد البشرية المهام المتعلقة بالموارد البشرية وتمكن المنظمة من العمل بكفاءة وفعالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد