funcionamiento eficaz de LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: | UN | الدورة فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات |
funcionamiento eficaz de LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية |
funcionamiento eficaz de LOS ORGANOS CREADOS EN CUMPLIMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE | UN | فعالية أداء الهيئات المنشأة عملا بصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Insto a ambas partes a que eliminen esos obstáculos y creen las condiciones necesarias para el funcionamiento eficaz de la MONUT. | UN | وانني أناشد الجانبين إزالة هذه العقبات وخلق الظروف التي يقتضيها فعالية أداء البعثة لمهامها. |
El funcionamiento eficaz de esos sectores tiene importancia crucial para movilizar los recursos internos en beneficio del desarrollo económico. | UN | وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية. |
El equipo no debería ser más complejo de lo que sea necesario para el funcionamiento eficaz de la Misión. | UN | وينبغي ألا تكون المعدات أكثر تعقيدا مما يتطلبه التشغيل الفعال لمثل هذه البعثة. |
Sin esa contribución, el funcionamiento eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz podría verse comprometido, o incluso resultar imposible. | UN | وبغير مساهمة هذه اﻹدارات، تضعف كفاءة أداء عمليات حفظ السلم، إن لم تتوقف كلية. |
funcionamiento eficaz de LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان وأساليب عمل اللجنة |
funcionamiento eficaz de LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: ADAPTACIÓN Y FORTALECIMIENTO DEL MECANISMO DE LAS NACIONES | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: مواءمة وتعزيز آلية |
funcionamiento eficaz de LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: INSTITUCIONES NACIONALES | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية |
funcionamiento eficaz de LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: INSTITUCIONES NACIONALES Y ARREGLOS REGIONALES | UN | فعالية عمل آليات حقوق الإنسان: المؤسسات الوطنية والترتيبات الإقليمية |
No cabe duda de que el establecimiento de una paz duradera en Bosnia y Herzegovina depende del funcionamiento eficaz de la estructura común del Estado. | UN | ولا شك في أن إقامـــة سلام دائم في البوسنة والهرسك تتوقف على فعالية أداء الهيكل الحكومي العام. |
La responsabilidad y la rendición de cuentas por el funcionamiento eficaz de los grupos temáticos recaían en el coordinador residente. | UN | ويتولى المنسق المقيم المسؤولية والمساءلة عن فعالية أداء اﻷفرقة الموضوعية. |
La responsabilidad y la rendición de cuentas por el funcionamiento eficaz de los grupos temáticos recaían en el coordinador residente. | UN | ويتولى المنسق المقيم المسؤولية والمساءلة عن فعالية أداء الأفرقة الموضوعية. |
Posteriormente, se creó un Comité Directivo para que examinara todos los factores, instituciones y procesos que serían necesarios para el funcionamiento eficaz de una comisión de esa naturaleza. | UN | وأنشئت فيما بعد لجنة توجيهية لبحث جميع العوامل والمؤسسات والعمليات التي سيتطلبها الأداء الفعال لهذه اللجنة. |
Reiterando su preocupación por la falta de recursos insuficientes, que obsta al funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de tratados, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء نقص الموارد الكافية اللازمة، مما يعوق الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، |
La Comisión Consultiva dijo también que el equipo no debería ser más complejo de lo que fuese necesario para el funcionamiento eficaz de la Misión. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا أنه لا ينبغي أن تكون المعدات أعقد مما يتطلبه التشغيل الفعال لهذه البعثة. |
Reconocemos los principales obstáculos que impiden el funcionamiento eficaz de los mercados inmobiliarios y de bienes raíces para garantizar una oferta adecuada de vivienda. | UN | 23 - ونسلم بوجود عراقيل رئيسية تحول دون كفاءة أداء أسواق الأراضي والإسكان لضمان الإمداد الكافي بالمأوى. |
La supresión de esos elementos no tiene repercusiones importantes para el funcionamiento eficaz de los locales de conferencias. | UN | وليس لحذف هذه العناصر آثار هامة على كفاءة عمل مرافق المؤتمرات. |
El período posterior al fin de la guerra fría ha reconfirmado la importancia del funcionamiento eficaz de los mecanismos de la seguridad colectiva. | UN | وإن الفترة التي تلت نهاية الحرب الباردة تؤكد من جديد أهمية العمل الفعال لﻵليات المعنية باﻷمن الجماعي. |
Reconstituir el Consejo Constitucional, que facilitará el fortalecimiento y el funcionamiento eficaz de los mecanismos nacionales de derechos humanos, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | إعادة تشكيل المجلس الدستوري بما ييسر تدعيم الآليات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وييسر فعالية أدائها. |
Además, para aprovechar mejor la memoria institucional que han adquirido los presidentes y las mesas de las Comisiones Principales, las mesas entrantes se reúnen con las salientes para celebrar consultas o examinar cuestiones relacionadas con el funcionamiento eficaz de las Comisiones Principales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وسعيا إلى تحسين تسخير الذاكرة المؤسسية التي اكتسبها رؤساء اللجان الرئيسية ومكاتبها، تجتمع أيضا المكاتب الجديدة مع المكاتب التي توشك مدة ولايتها على الانتهاء بغية التشاور والتدارس بشأن المسائل المتصلة بكفاءة تصريف أعمال اللجان الرئيسية. |
funcionamiento eficaz de LOS MECANISMOS DE DERECHOS HUMANOS: ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS | UN | أداء آليات حقوق الإنسان لعملها بفعالية: الهيئات التعاهدية |
Espero que los Estados Miembros apoyen el funcionamiento eficaz de ONU-Mujeres. | UN | وأتطلع إلى الدول الأعضاء لدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة كي تؤدي عملها بفعالية. |
La falta de medios de financiación suficientes sigue siendo el obstáculo más importante para el funcionamiento eficaz de la Oficina. | UN | ولا يزال عدم توافر التمويل الكافي يشكل أهم عقبة تعرقل فعالية سير عمل المكتب. |
d) Seguimiento y coordinación de las actividades de los departamentos para asegurar el funcionamiento eficaz de la oficina y dentro del Departamento; | UN | (د) رصد وتنسيق أنشطة الإدارة بغية كفالة كفاءة الأداء على صعيد المكتب وعلى صعيد الإدارة؛ |
Sobre la base de la experiencia adquirida durante este período inicial, se ha determinado que la dotación de cuatro puestos no sería adecuada para el funcionamiento eficaz de la Dependencia a largo plazo. | UN | 16 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال هذه الفترة الأولية، تقرّر أن الملاك الوظيفي المؤلف من أربعة موظفين لن يكون كافيا لكي تؤدي الوحدة مهامها بفعالية في الأجل الطويل. |
Es fundamental que en Haití reinen la estabilidad, la paz y la prosperidad para el funcionamiento eficaz de la Comunidad del Caribe, a la cual pertenece. | UN | إن استقرار هايتي وسلامها وازدهارها ضروري لفعالية أداء الجماعة الكاريبية التي تنتمي إليها. |