Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucción dirigida al funcionario o dependencia pertinente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucción dirigida al funcionario o dependencia pertinente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
El funcionario o agente del Estado que sin cometer el acto material haya ordenado a una tercera persona cometer la tortura queda por consiguiente asimilado al mismo torturador. | UN | وهكذا يعتبر الموظف أو مستخدم الدولة الذي لا يرتكب الفعل حقاً ولكنه يأمر شخصاً ثالثا بممارسة التعذيب معذﱢبا هو نفسه. |
Esta fase comprende el nombramiento de un funcionario o un comité encargado de la acción afirmativa, o el anuncio de cada una de las medidas adoptadas en un panel donde todos puedan verlo. | UN | وتشمل هذه المرحلة تعيين موظف أو لجنة للعمل اﻹيجابي، أو اﻹعلان عن كل خطوة تتخذ في لوحة لﻹعلانات كي يطلع عليها الجميع. |
Ninguna autoridad gubernamental ni ningún funcionario o particular está por encima de la ley. | UN | ولا يجوز اعتبار أي سلطة حكومية أو مسؤول أو فرد فوق القانون. |
i) El hijo propio o el hijo legalmente adoptado de un funcionario; o | UN | ' ١ ' الولد الطبيعي للموظف أو الولد الذي يتبناه الموظف على نحو قانوني؛ أو |
La mayoría de estas misiones se encomiendan a un solo funcionario o a un solo consultor internacional, o a dos como máximo, y se desarrollan mediante contactos directos entre el experto o los expertos de la organización y un funcionario de la administración del país respectivo. | UN | ويقوم بها غالباً واحد أو إثنان على اﻷكثر من المسؤولين أو المستشارين الدوليين. وتجري من خلال تفاهم فردي بين خبير من المنظمة وأفراد من المسؤولين الحكوميين. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucción dirigida al funcionario o la dependencia competente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucción dirigida al funcionario o dependencia pertinente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Los proyectos también podrán ejecutarse de conformidad con las condiciones expuestas en una carta de instrucción dirigida al funcionario o la dependencia competente del ACNUR. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضا وفقا لأحكام رسالة تعليمات توجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
En algunos casos, se asignará un instructor al funcionario o éste deberá tomar cursos de capacitación. | UN | وفي بعض الحالات يكلف مدرب بحالة الموظف أو يُرسل الموظف إلى دورات تدريبية. |
Las pensiones de jubilación son preparadas por el funcionario o el asalariado por medio de cotizaciones mensuales sobre su remuneración. | UN | تُعدّ المعاشات التقاعدية من جانب الموظف أو العامل من خلال اكتتابات شهرية من المرتب. |
Las sumas mencionadas se calcularán aplicando la tasa vigente en la fecha de llegada del funcionario o de su familiar, según corresponda, al lugar de destino. | UN | وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أي فرد من أفراد أسرته، حسبما يكون الحال. |
- el nombramiento o la promoción de un funcionario o la afectación de un funcionario a un servicio; | UN | :: تعيين أو ترقية موظف أو تكليف موظف بأداء خدمة ما؛ |
Ningún funcionario o sector de la sociedad escapa al control y crítica de la prensa en Colombia. | UN | ولا يوجد أي موظف أو قطاع من المجتمع بمنأى عن عين الصحافة الكولومبية ونقدها. |
En materia disciplinaria, el Director puede, entre otras cosas, dirigir una advertencia o pronunciar una sanción contra un funcionario o convocar por escrito al Consejo de Disciplina a fin de que dicte una sanción más grave por real orden. | UN | وبخصوص السلطة التأديبية، فإنه يجوز له بصورة خاصة أن يوجه تنبيهاً أو لوماً إلى موظف أو أن يطلب، بموجب قرار وزاري، عقد اجتماع للمجلس التأديبي بقصد توقيع عقوبة أشد عن طريق مرسوم ملكي. |
Confirmó, en particular, que enjuiciaría penalmente a un funcionario o experto de las Naciones Unidas en misión, cuya inmunidad hubiese sido objeto de renuncia, por actos cometidos dentro o fuera del territorio portugués, en determinadas condiciones. | UN | وأكدت بشكل خاص أنها ستحاكم جنائيا أي مسؤول أو خبير للأمم المتحدة موفد في بعثة، رُفعت عنه حصانته، على الأفعال التي يرتكبها داخل الأراضي البرتغالية أو خارجها، في ظل ظروف محددة. |
El artículo 338 tipifica la negativa de un funcionario o autoridad a prestar un servicio concreto. | UN | وتجرم المادة 338 رفض مسؤول أو هيئة تقديم خدمة معينة. |
Ningún funcionario o servidor público puede desempeñar más de un empleo o cargo público remunerado, con excepción de uno por función docente. | UN | ولا يجوز ﻷي مسؤول أو موظف عمومي أن يشغل أكثر من وظيفة أو منصب في الخدمة العمومية المدفوعة اﻷجر، فيما عدا المناصب في وظيفة التدريس. |
Podrá concederse al funcionario o a sus familiares un anticipo razonable de fondos, con cargo al monto previsto de gastos de viaje reembolsables, para los gastos autorizados por el presente Reglamento. | UN | ويجوز أن تصرف للموظف أو أفراد أسرته سلفة، في حدود معقولة تتناسب مع مصاريف السفر المقدر وجوب ردها للموظف، لمواجهة المصاريف المأذون بها بموجب هذه القواعد. |
A fin de decidir si existen esas prerrogativas e inmunidades y si debe renunciarse a ellas, el Secretario General puede tener en cuenta las opiniones del órgano legislativo que nombró al funcionario o al experto en misión de que se trate. | UN | ويجوز للأمين العام عندما يقرر ما إذا كانت هذه الامتيازات والحصانات موجودة وما إذا كان سيجري التنازل عنها أن يأخذ في الاعتبار آراء الهيئات التشريعية التي عينت المسؤولين أو الخبراء في مهمة. |
Ningún funcionario o experto en misión podrá participar activamente en la dirección de una empresa, actividad con fines de lucro o actividad de otro tipo, ni tener intereses financieros relacionados con ellas, si el funcionario o la empresa, la actividad con fines de lucro o la actividad de otro tipo puede beneficiarse de esa participación o de esos intereses financieros en razón del cargo que ocupa el funcionario de las Naciones Unidas. | UN | لا يجوز أن يكون للمسؤولين والخبراء في مهمة ارتباط فعلي بإدارة أي مؤسسة مالية أو جهة لها مصلحة مالية في أي مؤسسة ربحية تجارية أو غير تجارية إذا كان بإمكانهم أو بإمكان المؤسسة الربحية التجارية أو غير التجارية الاستفادة من هذا الارتباط أو من المصلحة المالية بسبب المنصب الذي يشغلونه في الأمم المتحدة. |
Hasta la fecha, se han presentado dos casos en que se ha impugnado la decisión de la Oficina de negarse a actuar en nombre de un funcionario o la manera en que la Oficina representó al funcionario; | UN | وتوجد حتى الآن قضيتا طعن في قرار المكتب الامتناع عن تمثيل أحد الموظفين أو في الطريقة التي مثل بها المكتب أحد الموظفين؛ |
La acción de hábeas data que procede contra el hecho u omisión, por parte de cualquier autoridad, funcionario o persona que vulnera los derechos a que se refiere el artículo 2, incisos 5), 6) y 7) de la Constitución política. | UN | دعاوى المعلومات، وتنطبق على أي فعل أو امتناع عن فعل من جانب سلطة أو موظف رسمي أو فرد من شأنه أن ينتهك الحقوق المشمولة في الفقرات ٥، ٦، و٧ من المادة ٢ من الدستور. |
En el Perú, el enriquecimiento ilícito de funcionarios públicos, incluidos los representantes electos, se tipificaba en el artículo 401 del Código Penal, según el cual el funcionario o servidor público que, por razón de su cargo se enriquecía ilícitamente, sería reprimido con pena privativa de libertad no menor de cinco años ni mayor de diez. | UN | وفي بيرو، تتناول الإثراء غير المشروع من جانب الموظفين العموميين بمن فيهم الممثلون المنتخبون المادة 401 من مدونة القانون الجنائي، التي تنص على أن أي موظف عمومي أو موظف في الخدمة المدنية يحصل بشكل غير مشروع على ثروة بسبب منصبه يكون عرضة للسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 10 سنوات. |
152. En términos amplios el Código Civil regula la institución de la responsabilidad extracontractual o acto ilícito, en cuya virtud cualquier persona perjudicada por la conducta ilegal de un funcionario o servidor público puede reclamar a él o al Estado la indemnización correspondiente (arts. 1969 y 1981, Código Civil). | UN | ٢٥١- يقرر القانون المدني بوجه عام اللوائح المتعلقة بالتبعات غير التعاقدية أو بأي فعل غير مشروع وبموجبه يجوز ﻷي شخص يتضرر من أي سلوك غير قانوني يقترفه مسؤول عام أو موظف حكومي أن يطالب بتعويض ملائم منه أو من الدولة )القانون المدني، المادتان ٩٦٩١ و١٨٩١(. |
Ningún órgano ejecutivo, funcionario o particular está por encima de la ley. | UN | ولا تعلو على القانون أي سلطة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي فرد. |