El Enviado Especial debatió la situación humanitaria en el Sudán con funcionarios de alto nivel de los últimos cuatro países y recibió muestras de apoyo firme y de aliento para las actividades de socorro de emergencia de las Naciones Unidas. | UN | وناقش الحالة اﻹنسانية في السودان مع مسؤولين رفيعي المستوى من البلدان اﻷربعة اﻷخيرة وتلقى إعرابا عن الدعم القوي والتشجيع لجهود اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
Desde entonces, funcionarios de alto nivel de los Ministerios de Relaciones Exteriores han celebrado dos rondas de reuniones y han estudiado la posibilidad de fomentar la cooperación. | UN | ومنذ ذلك الحين، فإن مسؤولين رفيعي المستوى من وزارتي الخارجية قاموا بعقد جولتين من الاجتماعات واستكشفوا إمكانات تشجيع التعاون. |
Además, todo futuro arreglo y mecanismo ha de incluir deliberaciones políticas periódicas a nivel ministerial y un sistema en el que participen funcionarios de alto nivel de los gobiernos y de organizaciones e instrumentos internacionales. | UN | وينبغي ﻷي ترتيب وآلية مستقبليين أن يشتملا أيضاً على عقد مداولات سياسة دورية على المستوى الوزاري وآلية يشارك فيها مسؤولون رفيعو المستوى من الحكومات والمنظمات واﻵليات الدولية. |
La Vicesecretaria General de las Naciones Unidas y el Secretario General Adjunto de la UNCTAD presidieron el período extraordinario de sesiones, al que asistieron funcionarios de alto nivel de 11 organismos miembros del Grupo Interinstitucional. | UN | وترأس الدورة الاستثنائية نائب الأمين العام للأمم المتحدة ونائب الأمين العام للأونكتاد، وحضرها مسؤولون رفيعو المستوى من 11 وكالة من الوكالات الأعضاء في المجموعة المشتركة. |
Además, fueron organizadas 17 reuniones informativas para delegados de las Comisiones Segunda y Tercera por funcionarios de alto nivel de la Secretaría, jefes de organismos, fondos y programas, representantes especiales y relatores. | UN | وعلاوة على ذلك عقدت ١٧ جلسة إحاطة تنفيذية للوفود في اللجنتين الثانية والثالثة من جانب مسؤولين رفيعي المستوى في اﻷمانة العامة، ورؤساء الوكالات، والصناديق والبرامج وممثلين خاصين ومقررين |
Además, Daw Aung San Suu Kyi no fue objeto de restricción alguna en sus contactos, sociales o de otro tipo, con funcionarios de alto nivel de determinadas embajadas de países occidentales en Yangon. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تفرض أي قيود أيا كانت على الاتصالات التي قامت بها داو أونغ سان سو كي، سواء كانت اجتماعية أو غير ذلك، مع كبار المسؤولين في بعض سفارات الغرب في يانغون. |
:: Capacitación sobre asuntos de paz y seguridad de un mínimo de 48 funcionarios de alto nivel de los gobiernos de la región | UN | :: تدريب ما لا يقل عن 48 من كبار الموظفين من حكومات المنطقة بشأن السلام والأمن |
El Grupo de Expertos recomienda que las Naciones Unidas establezcan mecanismos adecuados para que los ministros y los funcionarios de alto nivel de los Estados Miembros encargados de la administración pública se reúnan periódicamente para tratar temas de interés común e intercambiar experiencias. | UN | يوصي فريق الخبراء بأن تنشئ الأمم المتحدة آليات مناسبة من أجل إتاحة الفرصة أمام وزراء الدول الأعضاء و/أو مسؤوليها الرفيعي المستوى المسؤولين عن الإدارة العامة للاجتماع بصورة دورية بغية مناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك وتبادل الخبرات. |
Diversos países, como los Estados Unidos, han establecido grupos de trabajo interinstitucional integrados por funcionarios de alto nivel de diversos organismos. | UN | ٧ - وأنشأت عدة بلدان مثل الولايات المتحدة أفرقة مشتركة بين الوكالات تضم كبار المسؤولين من مختلف الوكالات. |
Por ejemplo, se había establecido un alto comité nacional para el adelanto de la mujer iraquí, presidido por el Ministro de Trabajo y de Asuntos Sociales e integrado por funcionarios de alto nivel de los ministerios y los órganos con atribuciones en la aplicación de la estrategia nacional. | UN | وضربت مثلا بذلك قائلة إنه قد أنشئت لجنة وطنية عليا للنهوض بالمرأة العراقية برئاسة وزير العمل والشؤون الاجتماعية وتضم مسؤولين رفيعي المستوى من الوزارات والهيئات المعنية بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية. |
Se proporciona a los pueblos indígenas la oportunidad de conversar con funcionarios de alto nivel de sus países y de órganos de las Naciones Unidas, lo que es prácticamente imposible a nivel de los países. | UN | وتتوافر فرص للشعوب الأصلية للتحدث مع مسؤولين رفيعي المستوى من بلدانهم ومن هيئات الأمم المتحدة، وهو أمر يكاد أن يكون مستحيلا على المستوى القطري. |
Teniendo presente ese objetivo, la Mesa decidió invitar para que iniciaran el debate a funcionarios de alto nivel de las entidades de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades relacionadas con la integración del programa de población y desarrollo en los procesos mundiales. | UN | وقرر المكتب، واضعاً في اعتباره هذا الهدف، أن يدعو مسؤولين رفيعي المستوى من كيانات الأمم المتحدة، يضطلعون بأنشطة ذات صلة بإدماج خطة السكان والتنمية في العمليات العالمية، إلى فتح باب النقاش. |
Con ese objetivo en mente, la Mesa decidió invitar a funcionarios de alto nivel de las entidades de las Naciones Unidas dedicadas a actividades relativas a la integración del programa de población y desarrollo en los procesos mundiales a fin de dar comienzo al debate. | UN | ومع مراعاة ذلك الهدف، قرر المكتب دعوة مسؤولين رفيعي المستوى من كيانات الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة ذات الصلة إلى إدماج جدول أعمال السكان والتنمية في العمليات العالمية من أجل بدء المناقشة. |
Entre los visitantes hubo funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas y funcionarios de gobiernos, académicos, miembros de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad en general. | UN | وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء من المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور. |
Entre los visitantes había funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas y funcionarios de gobiernos, académicos, miembros de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y representantes del público en general. | UN | وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور. |
Además, se celebraron reuniones con varios representantes de Estados, incluidos funcionarios de alto nivel de Estados no partes en el Estatuto de Roma que prestaban asistencia a la Fiscalía, como Rwanda. | UN | 54 - وفضلا عن ذلك عُقدت اجتماعات مع ممثلي مختلف الجهات، ومنهم مسؤولون رفيعو المستوى من دول غير أطراف في نظام روما الأساسي تقدم المساعدة لمكتب المدعي العام، مثل رواندا. |
El examen ministerial anual ha evolucionado y madurado para convertirse en un evento cada vez más importante en la agenda internacional, capaz de movilizar a funcionarios de alto nivel de los países en desarrollo y desarrollados por igual. | UN | لقد تطور ونضج الاستعراض الوزاري السنوي ليصبح حدثا هاما في جدول الأعمال الدولي قادرا على تعبئة مسؤولين رفيعي المستوى في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء. |
Se deberían determinar maneras de atraer a funcionarios de alto nivel de la cooperación para el desarrollo, dando así mayor repercusión y visibilidad a la labor del Foro. | UN | وينبغي إيجاد السبل الكفيلة باجتذاب مسؤولين رفيعي المستوى في مجال التعاون الإنمائي، الأمر الذي سيعزز أثر عمل المنتدى ويزيد من إبراز دوره. |
La comunidad internacional debe adoptar medidas especiales, incluidas la congelación de activos y la prohibición de viajes de los funcionarios de alto nivel de la oligarquía de Uganda. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يعتمد تدابير وقائية، بما في ذلك تجميد أصول كبار المسؤولين في نظام الحكم الأوغندي الفاسد وحظر سفرهم. |
El Foro de La Haya fue organizado por el FNUAP y hospedado por el Gobierno de los Países Bajos. Congregó una amplia gama de participantes, entre los que figuraban ministros y otros funcionarios de alto nivel de 177 países y territorios, parlamentarios, representantes de organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, la juventud y los medios de comunicación. | UN | ومحفل لاهاي، الذي نظمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واستضافته حكومة هولندا، جمع بين مجموعة كبيرة من الشركاء، وهي مجموعة شملت وزراء ومسؤولين حكوميين على مستوى عال من ١٧٧ بلدا ومنطقة، وبرلمانيين وممثلين عن المنظمات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية، وكذلك ممثلين عن الشباب ووسائط اﻹعلام. |
Asistieron al seminario alrededor de 40 funcionarios de alto nivel de los sectores público y privado. | UN | وحضر حلقة العمل قرابة ٤٠ مسؤولا رفيع المستوى من القطاعين العام والخاص. |
La delegación se reunió con funcionarios de alto nivel de la Unión Africana, entre ellos el recientemente nombrado Representante Especial para el Sudán. | UN | والتقى الوفد بمسؤولين رفيعي المستوى من الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنهم الممثل الخاص الذي عين حديثا للسودان. |
En la sesión plenaria formularon declaraciones un primer ministro, dos ministros, seis viceministros y muchos funcionarios de alto nivel de 67 gobiernos, incluidos siete representantes que hablaron en nombre de grupos de países. | UN | وأدلى ببيانات رئيس وزراء ووزيران وستة نواب وزراء وعدد من المسؤولين الرفيعي المستوى من 67 حكومة في الجلسة العامة، من بينهم سبعة ممثلين تكلموا باسم مجموعات من البلدان. |
:: Asesoramiento a la Policía Nacional mediante capacitación, elaboración de manuales y procedimientos sobre servicios de escolta de funcionarios de alto nivel de Timor-Leste | UN | :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية التيمورية عن طريق التدريب، ووضع أدلة وإجراءات فيما يتعلق بتوفير الحماية الشخصية للمسؤولين الرفيعي المستوى في تيمور - ليشتي |