ويكيبيديا

    "funcionarios del organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موظفي الوكالة
        
    • موظفو الوكالة
        
    • مسؤولي الوكالة
        
    • من موظفي الأونروا
        
    • لموظفي الوكالة
        
    • مسؤولين في الوكالة
        
    • مسؤولو الوكالة
        
    • بالوكالة فيما
        
    • العاملين في الوكالة
        
    Algunas veces, esos incidentes terminaban con amenazas contra los funcionarios del Organismo y lesiones a su personal, así como daños causados a la propiedad del OOPS. UN وفي بعض اﻷحيان، نجم عن تلك التعديات تهديد موظفي الوكالة وإصابتهم بجروح، وإلحاق الضرر بممتلكات الوكالة.
    Algunas veces, esos incidentes terminaban con amenazas contra los funcionarios del Organismo y lesiones a su personal, así como daños causados a la propiedad del OOPS. UN وفي بعض اﻷحيان، نجم عن تلك التعديات تهديد موظفي الوكالة وإصابتهم بجروح، وإلحاق الضرر بممتلكات الوكالة.
    El personal local, que comprende el 99% de todos los funcionarios del Organismo sobre el terreno en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, fue el más severamente afectado. UN وأثرت هذه اﻹجراءات بشكل خاص على الموظفين المحليين الذين يشكلون ٩٩ في المائة من جميع موظفي الوكالة في ميداني العمل في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    funcionarios del Organismo siguieron participando en las principales actividades de desarrollo de la educación de los países de acogida. UN وواصل موظفو الوكالة المشاركة فيما اضطلعت به السلطات المضيفة من أنشطة في مجال تطوير التعليم.
    Al parecer, últimamente los funcionarios del Organismo le informaron de que todavía no había llegado el momento indicado para el retorno de su mujer y su hijo. UN ويبدو أن مسؤولي الوكالة أبلغوا السيد هوانغ مؤخرا بأن الوقت ليس مناسبا بعد لعودة زوجته وابنه.
    Desde el inicio del conflicto en 2011 se ha dado muerte a seis funcionarios del Organismo, sin hablar del alto número de bajas sufridas por el resto de la población. UN وقُتل ستة من موظفي الأونروا منذ بدء النزاع في عام 2011، ناهيك عن عدد القتلى الهائل من بقية السكان.
    Por ejemplo, algunas veces no se permitió a los funcionarios del Organismo acceder a los hospitales y clínicas, impidiéndoles distribuir suministros a las comunidades necesitadas. UN وعلى سبيل المثال، لم يكن يسمح أحيانا لموظفي الوكالة بإمكانية الوصول إلى المستشفيات والمستوصفات، ومنعوا من توزيع الإمدادات للمجتمعات المحلية المحتاجة.
    Las autoridades israelíes exigieron que los funcionarios del Organismo pagaran derechos de salida en el puente Allenby y en el cruce de Rafah hacia Egipto. UN وطلبت السلطات اﻹسرائيلية من موظفي الوكالة دفع رسوم خروج عند جسر اللنبي ومعبر رفح إلى مصر.
    Las restricciones se impusieron principalmente al personal local, que comprende el 99% del total de los funcionarios del Organismo en la Ribera Occidental y Gaza. UN وتنطبق هذه القيود بالدرجة اﻷولى على الموظفين المحليين، الذين يشكلون ٩٩ في المائة من مجموع موظفي الوكالة في الضفة الغربية وغزة.
    Hay que agradecer a los funcionarios del Organismo la constancia y dedicación que han demostrado a pesar de estos problemas. UN وأثنى على موظفي الوكالة لما أبدوه من التزام وتفان رغم تلك المشاكل.
    Entre los destinatarios ocupa un lugar igualmente importante el enorme número de funcionarios del Organismo, que retransmiten con eficacia la información en la comunidad de refugiados. UN ويشمل هذا الجمهور بالدرجة الأولى العدد الكبير من موظفي الوكالة نفسها الذين يقومون بدور مهم في إعادة نشر المعلومات بين مجتمع اللاجئين.
    Algunos funcionarios del Organismo y alumnos de las escuelas del OOPS también fueron detenidos y encarcelados. UN كما تعرض بعض موظفي الوكالة وتلاميذ في المدارس التابعة لها للاعتقال والاحتجاز.
    Israel también ha detenido y torturado a funcionarios del Organismo. UN علاوة على ذلك فإن إسرائيل تعتقل وتعذب موظفي الوكالة.
    Deplorando el asesinato de seis funcionarios del Organismo cometido por las fuerzas de ocupación israelíes en el período examinado, UN وإذ تعرب عن استيائها لمقتل ستة من موظفي الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    Deplorando la muerte de seis funcionarios del Organismo en el período examinado, UN وإذ تأسف لمقتل ستة من موظفي الوكالة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    Deplorando el asesinato de seis funcionarios del Organismo cometido por las fuerzas de ocupación israelíes en el período examinado, UN وإذ تعرب عن استيائها لمقتل ستة من موظفي الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير،
    El proyecto fue puesto en práctica por funcionarios del Organismo y comités locales de refugiados, previa capacitación profesional y técnica por el UNICEF. UN وقد قام موظفو الوكالة ولجان اللاجئين المحلية بتنفيذ المشروع بعد تلقي التدريب المهني والتقني من اليونيسيف.
    En este sentido, son dignos de encomio los esfuerzos infatigables de los funcionarios del Organismo para que se mantengan las operaciones principales. UN وأشاد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها موظفو الوكالة للحفاظ على العمليات اﻷساسية التي تضطلع بها.
    El Relator Especial teme que los funcionarios del Organismo procedieron por consideraciones totalmente ajenas al caso del Sr. Hwang. UN ويخشى المقرر الخاص أن تعود دوافع مسؤولي الوكالة في ذلك إلى اعتبارات منفصلة تماما عن قضية السيد هوانغ.
    De manera excepcional y previa coordinación con las autoridades egipcias, se permitió a 13 funcionarios del Organismo que cruzaran hacia otras zonas de operaciones en viajes de trabajo. UN وعلى سبيل الاستثناء، وبتنسيق مسبق مع السلطات المصرية، سمح لـ 13 من موظفي الأونروا بالعبور إلى مناطق العمل الأخرى في مهام رسمية.
    El número de permisos permanentes otorgados a funcionarios del Organismo residente en Gaza aumentó de 34 a mediados de 1998 a 37 a mediados de 1999. UN وازداد عدد التصاريح الدائمة الممنوحة لموظفي الوكالة الذين يقع مقرهم في غزة من ٣٤ في منتصف عام ١٩٩٨ إلى ٣٧ في منتصف ١٩٩٩.
    398. El Grupo se puso en contacto con funcionarios del Organismo para la Seguridad de la Navegación Aérea en África y Madagascar (ASECNA) solicitándoles información sobre el vuelo, pero éstos no pudieron ofrecer más información de la que había aparecido en la prensa del país. UN 398 - وطلب الفريق إلى مسؤولين في الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر معلومات عن تلك الرحلة، لكن هؤلاء المسؤولين لم يتمكنوا من تقديم معلومات أكثر مما تناقلته الصحافة الإيفوارية.
    i) El lugar que habían visitado funcionarios del Organismo el 14 de septiembre de 1992 y que estaba situado al este del Laboratorio Radioquímico; y UN ' ١ ' الموقع الذي زاره مسؤولو الوكالة يوم ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، والذي تحدد مكانه شرق المختبر الكيميائي اﻹشعاعي؛
    Consciente también de la valiosa labor realizada por los funcionarios del Organismo encargados de los asuntos de los refugiados, que brindan protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ تــــدرك أيضا العمل القيم الذي يضطلع به موظفـــو شؤون اللاجئين بالوكالة فيما يتصل بتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وخاصة للاجئين الفلسطينيين،
    El personal de ONU-SPIDER cooperó también con funcionarios del Organismo Internacional de Energía Atómica y mediante el intercambio de datos y la distribución de información. UN وتعاون أيضاً العاملون في برنامج سبايدر مع العاملين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن طريق تبادل البيانات والمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد