ويكيبيديا

    "funcionarios encargados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفين المسؤولين
        
    • الموظفين المعنيين
        
    • الموظفون المسؤولون
        
    • موظفين مسؤولين
        
    • من المسؤولين
        
    • المسؤولين المعنيين
        
    • ومسؤولون
        
    • للموظفين المسؤولين
        
    • موظّفو
        
    • موظفين مختصين
        
    • موظفين مكلفين
        
    • ومسؤولو
        
    • والموظفين المسؤولين
        
    • موظفون مكلفون
        
    • مسؤولاً معنياً
        
    Por lo general, los funcionarios encargados de las actividades de erradicación de la pobreza o actividades conexas son miembros ordinarios de esos grupos de trabajo. UN وبصورة عامة، يكون اﻷعضاء العاديون في هذه اﻷفرقة من بين الموظفين المسؤولين عن القضاء على الفقر أو عن مبادرات متصلة به.
    ii) Capacitación de los funcionarios encargados de aplicar la ley. UN `٢` تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون.
    La detención administrativa puede ser impuesta por la policía y los funcionarios encargados de la aplicación de la ley por un máximo de tres horas, o 40 horas en circunstancias especiales, con la aprobación de un fiscal. UN أما الاحتجاز الإداري فيمكن فرضه من جانب قوات الشرطة وغيرها من الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون لمدة ثلاث ساعات كحد أقصى أو أربعين ساعة في ظروف خاصة، إذا وافق على ذلك المدعي العام.
    Se celebraron varias reuniones con los funcionarios competentes del Ministerio del Interior, entre ellos los funcionarios encargados de los establecimientos penitenciarios sobre la legislación aplicable a esos establecimientos. UN عقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن السجون، بشأن التشريع الخاص بالقواعد واﻷنظمة التي تخضع لها السجون.
    Prácticamente en todos los ministerios se han designado funcionarios encargados de supervisar la aplicación del plan de acción nacional en favor de la igualdad de género. UN وفي حقيقة الأمر، تضم كل وزارة موظفين مسؤولين عن رصد تنفيذ الخطة الوطنية بغية كفالة المساواة بين الجنسين.
    El Irán se encuentra en una región que constituye una importante ruta de tránsito de drogas y miles de sus funcionarios encargados de hacer cumplir la ley han muerto en manos de traficantes de drogas. UN ويقع بلده في منطقة تمثل خط عبور رئيسي للمخدرات؛ وقد مات آلاف من المسؤولين عن إنفاذ القانون على يد تجار المخدرات.
    Una mejor definición de las unidades administrativas serviría para dejar más en claro la base en que se funda la clasificación de los funcionarios encargados de cada una de esas unidades. UN ومن شأن وضع تعاريف أفضل للوحدات الادارية أن يزيد من شفافية اﻷساس المنطقي لتصنيف رتب الموظفين المسؤولين عن كل وحدة.
    Por ejemplo, en los cuadros relativos a la evaluación de la actuación profesional faltaban en muchos casos las observaciones de los funcionarios encargados de esa evaluación. UN فجـداول تقييـم اﻷداء، على سبيل المثال، لا تتوافر فيها، في كثير من الحالات، تعليقات الموظفين المسؤولين عن استعراض اﻷداء.
    Entrevistas realizadas a diversos funcionarios encargados de contratar personal han puesto de relieve la dificultad de poner en práctica el criterio de la distribución geográfica equitativa. UN فاللقاءات مع مختلف الموظفين المسؤولين عن التوظيف كشف عن صعوبة تطبيق معايير التوزيع الجغرافي العادل.
    Esos programas y cursos prácticos deben tener por fin instruir a los funcionarios encargados de la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أن تهدف هذه البرامج وحلقات العمل إلى إرشاد الموظفين المسؤولين عن مكافحة الإرهاب.
    El Estado parte debe proseguir sus iniciativas de formación de los funcionarios encargados de aplicar la legislación relativa a la trata de personas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تدريب الموظفين المعنيين على تنفيذ التشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    El Estado parte debe proseguir sus iniciativas de formación de los funcionarios encargados de aplicar la legislación relativa a la trata de personas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى تدريب الموظفين المعنيين بتنفيذ التشريعات المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Los funcionarios encargados de la organización de cada grupo de trabajo hicieron una breve reseña de sus metas y objetivos. UN وقدم الموظفون المسؤولون عن تنظيم كل فريق من اﻷفرقة وصفا موجزا لمجال تركيز كل فريق وهدفه.
    Periódicamente, la Comisión organiza visitas de funcionarios encargados de la política de la competencia procedentes de todo el mundo, y más particularmente de la región Asia-Pacífico. UN وتستضيف اللجنة الاسترالية للمنافسة والمستهلكين بانتظام موظفين مسؤولين عن سياسات المنافسة من جميع أنحاء العالم، وباﻷخص من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El Ministerio también se ocupaba de programas de información, especialmente para la policía y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, respecto del problema de la violación. UN وتضطلع هذه الوزارة أيضا ببرامج توعية، ولاسيما لرجال الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، فيما يتعلق بمشكلة الاغتصاب.
    Esta evaluación se realiza en estrecha cooperación con el Comité de altos funcionarios encargados de la lucha contra el blanqueo de dinero. UN ويتم هذا التقييم بالتشاور الوثيق مع لجنة المسؤولين المعنيين بمكافحة غسل الأموال.
    El Comité celebra una reunión anual a la que asisten todos los organismos reguladores de la competencia nacionales y otros funcionarios encargados de la competencia. UN وتجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة، ويحضر اجتماعاتها جميع هيئات المنافسة الوطنية ومسؤولون آخرون معنيون بقضايا المنافسة.
    Reunión de alto nivel de funcionarios encargados de la capacitación de la mano de obra industrial en los países en desarrollo, Bucarest, 1982 UN الاجتماع الرفيع المستوى للموظفين المسؤولين عن تدريب اليد العاملة الصناعية في البلدان النامية، بوخارست، ١٩٨٢
    A nivel mundial, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley que respondieron al estudio consideraron que habían aumentado los delitos cibernéticos a medida que tanto personas como grupos delictivos organizados buscaban nuevas posibilidades ilícitas para obtener ganancias y beneficios personales. UN وعلى الصعيد العالمي، لاحظ موظّفو إنفاذ القانون المجيبون عن استبيان الدراسة ارتفاع مستويات الجرائم السيبرانية، حيث يستغل الأفراد والجماعات الإجرامية المنظمة الفرص الجديدة المتاحة لارتكاب الجرائم، بدافعٍ من تحقيق الأرباح والمكاسب الشخصية.
    Los funcionarios encargados de las cuestiones de género de los ministerios competentes y el personal de los gobiernos locales encargado de esas cuestiones coordinan las políticas de género y la lucha contra la violencia en las políticas públicas a nivel del gobierno central y local. UN ويتحقق إدراج السياسات المتعلقة بالجنسين ومكافحة العنف في السياسات العامة على الصعيدين الحكوميين المركزي والمحلي بوجود موظفين مختصين بمسائل الجنسين في الوزارات التنفيذية وفي أجهزة الحكم المحلي.
    En varios casos ocurridos en América se identificó a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley o a militares como responsables de asesinatos y amenazas, incluidas amenazas de muerte. UN وتم، في حالات قليلة في الأمريكيتين، إثبات أن موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين وموظفين عسكريين أيضاً قد ارتكبوا عمليات قتل وأرسلوا تهديدات وتهديدات بالموت.
    Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley están al tanto de la situación en materia de trata de personas y de la legislación destinada a combatirla. UN ومسؤولو إنفاذ القانون على دراية وعلى علم بحالة الاتجار بالبشر والتشريع المتعلق بمكافحته.
    Los asistentes de equipo realizan tareas de coordinación entre funcionarios de categoría superior y funcionarios encargados de esferas de actividad especiales. UN ويؤدي مساعدو الأفرقة مهمات التنسيق بين كبار المسؤولين والموظفين المسؤولين عن مجالات محددة من الأنشطة.
    En efecto, a pesar de que hubo dos enjuiciamientos muy sonados de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, por las protestas generalizadas que había provocado la muerte de unos detenidos a consecuencia de las torturas sufridas, parecía haber un clima de impunidad. UN وعلى الرغم من قضية أو قضيتين بارزتين حوكم فيهما موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، حيث قتل معتقلون قيد التعذيب مما أثار احتجاجاً كبيراً بين عامة الناس، كان يسود على ما يبدو مناخ من الإفلات من العقاب.
    Asistieron al taller 40 funcionarios encargados de la competencia de 8 Estados miembros de la UEMAO. UN وحضر حلقة العمل 40 مسؤولاً معنياً بالمنافسة من ثماني دول أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد