Quisiera señalar a su atención las declaraciones provocadoras, hostiles y peligrosas de ciertos funcionarios israelíes en las que afirman su determinación de conservar permanentemente en manos israelíes el Golán Sirio ocupado. | UN | أكتب إليكما بهدف لفت الانتباه إلى التصريحات الاستفزازية والعدوانية الخطيرة لبعض المسؤولين الإسرائيليين التي يؤكدون فيها عزمهم إبقاء الجولان السوري المحتل تحت السيطرة الإسرائيلية إلى الأبد. |
Algunos funcionarios israelíes han admitido que la destrucción de esa instalación exclusivamente civil fue por cierto poco acertada. | UN | وقد سلم بعض المسؤولين الإسرائيليين أنه بالفعل لم يكن من الحكمة تدمير هذه المنشأة المدنية الصرفة. |
Lo que estamos presenciando es el cumplimiento horroroso de las amenazas reiteradas hechas por varios funcionarios israelíes, de iniciar ataques militares a gran escala contra el pueblo palestino bajo su ocupación en la Franja de Gaza. | UN | إن ما نشهده اليوم هو تنفيذ مروع للتهديدات المتكررة التي أعلنها عدة من المسؤولين الإسرائيليين الذين هددوا بشن هجمات عسكرية واسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالهم في قطاع غزة. |
Los funcionarios israelíes declaran que la barrera ha contribuido a reducir significativamente el número de ataques contra Israel. | UN | ويقول المسؤولون الإسرائيليون إن الحاجز أسهم في خفض عدد الهجمات داخل إسرائيل بدرجة كبيرة. |
Se trata solamente de una de las muchas declaraciones provocadoras e incendiarias hechas por funcionarios israelíes a ese respecto. | UN | وهذا ليس سوى تصريح من التصريحات الاستفزازية والتحريضية العديدة التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون في هذا الصدد. |
Por otra parte, diversos funcionarios israelíes han indicado la intención de Israel, la Potencia ocupante, de deportar a varios palestinos. | UN | وعلاوة على ذلك، أفصح عدة مسؤولين إسرائيليين عن عزم اسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، على إبعاد عدد من الفلسطينيين. |
Las Naciones Unidas no han sido informadas de ese acuerdo, que ha sido públicamente mencionado por funcionarios israelíes y de Hezbollah. | UN | ولم تُبلﱠغ اﻷمم المتحدة بهذا الاتفاق رغم أن المسؤولين اﻹسرائيليين ومسؤولي حزب الله أشاروا إليه علانية. |
Es inquietante observar que funcionarios israelíes hayan rechazado la solución de transacción presentada al tribunal, que proponía que se reconstruyera la rampa, o, al menos, que el puente siguiera exactamente el mismo trayecto que la rampa. | UN | وما يثير الانزعاج إلى حد ما أن المسؤولين الإسرائيليين رفضوا الحل الوسط الذي عرض على المحكمة، وهو أن يعاد بناء الطريق، أو على أقل تقدير أن يتبع الجسر المسار الفعلي للطريق. |
Durante el período que se examina algunos altos funcionarios israelíes declararon públicamente que Israel adoptaría medidas para impedir la transferencia de armas avanzadas desde la República Árabe Siria a Hizbullah. | UN | وقد أعلن كبار المسؤولين الإسرائيليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير أن إسرائيل ستتخذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون نقل أسلحة متطورة من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله. |
Varios funcionarios israelíes han manifestado en numerosas ocasiones la intención del Gobierno de ampliar el control de Israel sobre la Explanada de las Mezquitas. | UN | وقد أعلن العديد من المسؤولين الإسرائيليين في عدة مناسبات عن اعتزام الحكومة بسط السيطرة الإسرائيلية على الحرم الشريف. |
Tal como prueban los registros históricos, Israel realizó ese acto de agresión con el objetivo de impedir cualquier posibilidad de una solución pacífica de la situación, que ya se había deteriorado debido a las declaraciones de los funcionarios israelíes. | UN | وقد بادرت إسرائيل بالهجوم كما تثبت وقائع التاريخ اليوم، لقطع الطريق على أي محاولات تهدف إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة التي نجمت أساسا عن تصرفات وتصريحات المسؤولين الإسرائيليين. |
Ese detallado documento reflejó cientos de horas de reuniones de información con funcionarios israelíes y libaneses, deliberaciones con los dirigentes nacionales de los dos Estados, inspecciones sobre el terreno por funcionarios de las Naciones Unidas y una investigación de la línea de retirada. | UN | وقد انبثقت تلك الوثيقة المفصلة من مئات الساعات من الجلسات الإعلامية المعقودة مع المسؤولين الإسرائيليين واللبنانيين، والمناقشات التي جرت مع الزعماء الوطنيين للدولتين، وعمليات التفتيش على أرض الواقع من جانب موظفي الأمم المتحدة والتحقق من خط الانسحاب. |
Hablé también con el Secretario de Estado para Asuntos Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos para que transmitiera un mensaje al Jefe del Estado, así como con funcionarios israelíes y palestinos de alto nivel. | UN | كما تكلمت مع وزير خارجية الإمارات العربية المتحدة ليقوم بتوصيل رسالة إلى رئيس الدولة، علاوة على كبار المسؤولين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Según lo previsto, el experto visitaría la zona y se reuniría con los funcionarios israelíes competentes, teniendo en cuenta que Israel ejerce la autoridad efectiva en la zona de que se trata. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع مع المسؤولين الإسرائيليين المعنيين، على اعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في تلك المنطقة المعنية. |
Algunos funcionarios israelíes opinaron que habría sobrevuelos cada vez que Israel lo considerara necesario. | UN | وتمسك المسؤولون الإسرائيليون بموقفهم المتمثل في إجراء عمليات التحليق كلما رأت إسرائيل ضرورة ذلك. |
funcionarios israelíes han indicado que se devolverá a los palestinos el control de la seguridad en la Franja de Gaza y en varias ciudades de la Ribera Occidental. | UN | وأشار المسؤولون الإسرائيليون إلى أن السيطرة الأمنية على قطاع غـزة وعدد من مدن الضفة الغربية ستعاد إلـى الفلسطينيين. |
Esta postura fue confirmada en varias declaraciones de funcionarios israelíes a los medios de comunicación. | UN | وكرر المسؤولون الإسرائيليون تأكيد هذا الموقف في عدد من التعليقات المقدمة إلى وسائط الإعلام. |
funcionarios israelíes han afirmado que tomarán medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. | UN | وقد صرح مسؤولون إسرائيليون إنهم سيعملون على منع نقل منظومات أسلحة متطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية. |
Algunos funcionarios israelíes declararon que los planes de construcción en Jerusalén no violaban el acuerdo de garantía de préstamos de 1992 celebrado con el Gobierno de Bush, en el cual Israel se había comprometido a limitar el número de asentamientos. | UN | وصرح مسؤولون إسرائيليون أن خطط البناء في القدس لا تنتهك اتفاق ضمان القروض لعام ١٩٩٢ المبرم مع حكومة بوش والذي تعهدت إسرائيل فيه بالحد من عدد المستوطنات. |
En reuniones celebradas recientemente con funcionarios israelíes hemos reiterado esos llamamientos. | UN | وقد كررنا توجيه تلك الدعوات مؤخرا في اجتماعات مع مسؤولين إسرائيليين. |
Reiteró su deseo de que la Misión pudiese visitar Beit Hanoun, así como también Israel, y reunirse con funcionarios israelíes y otras organizaciones. | UN | وأكد من جديد رغبته في تمكين البعثة من زيارة بيت حانون، وكذلك إسرائيل، للقاء مسؤولين إسرائيليين ومنظمات إسرائيلية أخرى. |
A continuación citamos algunas de las declaraciones de los funcionarios israelíes sobre la anexión del Golán. | UN | ونورد فيما يلي تصريحات المسؤولين اﻹسرائيليين الهادفة لضم الجولان. |
Responder afirmativamente es subscribir un concepto curioso de responsabilidad colectiva. Aun cuando algunos funcionarios israelíes sean culpables de alentar los asentamientos, ¿quiere eso decir que se debe considerar cómplices a los colonos? | News-Commentary | ولنفترض بهذا الفهم المحدود أن المستوطنات غير مشروعة. فهل يعني هذا أن يصبح المستوطنون أهدافاً مشروعة يمكن مهاجمتهم والإفلات من العقاب، وأنهم لا حق لهم في الدفاع عن النفس؟ إذا أجبنا بأجل، فإننا بهذا نؤيد مفهوماً غريباً حول المسئولية الجماعية. وحتى إذا كان بعض المسئولين الإسرائيليين مذنبين بجريمة في تشجيعهم لإقامة المستوطنات، فهل يعني هذا أن ننظر إلى المستوطنين باعتبارهم شركاء في تلك الجريمة؟ |
Hace poco, hemos reiterado estas peticiones a los altos funcionarios israelíes, concretamente en marzo, en Jerusalén. | UN | وقد أعدنا في الآونة الأخيرة تأكيد هذا المضمون لمسؤولين إسرائيليين مراراً، كان آخرها في القدس في شهر آذار/مارس. |