ويكيبيديا

    "funciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهام التي
        
    • الوظائف التي
        
    • الدور الذي
        
    • بواجباته التي
        
    • الأدوار التي
        
    • بالمهام التي
        
    • بوظائف
        
    • وظائفها
        
    • بالوظائف التي
        
    • الوفاء بما
        
    • المسؤوليات التي
        
    • بمهامها على
        
    • مهام لا
        
    • وهي وظائف
        
    • وظائف لا
        
    Asimismo es importante que las funciones que hayan de cumplirse sean de carácter continuo. UN ومن اﻷهمية أيضا أن تكون المهام التي يتعين أداؤها ذات طبيعة متواصلة.
    El objetivo sería reducir la participación de los órganos rectores de nivel superior en funciones que puedan administrar mejor los de nivel inferior. UN والهدف هو تقليل مشاركة هيئات اﻹدارة على المستوى اﻷعلى في المهام التي يحسن أن تتولاها هيئات اﻹدارة على المستوى اﻷدنى.
    Para apreciar la complejidad de la cuestión, conviene describir brevemente las funciones que cumple el conocimiento de embarque de papel tradicional. UN ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا.
    No obstante, existe un peligro en aumentar la utilización del Ejército para ocuparse de funciones que normalmente debería realizar la policía. UN غير أن هناك خطراً يتمثل في زيادة الاستعانة بالجيش لأداء الوظائف التي يُسند للشرطة أداؤها في الأحوال العادية.
    En primer lugar, se analizan las funciones que debería cumplir la DAA para considerar luego las modalidades de cumplimiento. UN وستناقش هذه الورقة في البداية الدور الذي ينبغي للوحدة أن تضطلع به، ثم تنظر في أساليبه.
    El Artículo 24 de la Carta expresa el reconocimiento de que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar las funciones que le impone esta responsabilidad. UN وتسجل المادة الرابعة والعشرون من الميثاق الاتفاق على أن يعمل المجلس نائبا عن أعضاء اﻷمم المتحدة في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات.
    Cabe recordar que la devaluación no se refiere a la función en sí, sino a las mujeres y que ha contaminado las funciones que éstas desempeñan. UN ويجدر التذكير أن بخس هذه الأدوار قيمتها لا يشير إلى الدور نفسه، ولكنه يشير إلى المرأة، وأنه لوث الأدوار التي تقوم بها.
    La ambigüedad resultante del hecho de que determinadas funciones que se realizan en Nairobi se supervisen desde Ginebra se examina en otra parte. UN وتعالج في موضع آخر الالتباسات المرتبطة بوجود بعض المهام التي يضطلع بها في نيروبي بينما يتم اﻹشراف عليها من جنيف.
    La Comisión reitera su opinión de que, habida cuenta de las funciones que desempeña la División, habría que revisar esta situación. UN وتكرر اللجنة تأكيد وجهة نظرها القائلة بوجوب استعراض الحالة على أن تؤخذ المهام التي تؤديها الشعبة في الاعتبار.
    El consultor no podrá desempeñar funciones que correspondan al personal de plantilla de la Organización ni se le asignarán responsabilidades de representación o supervisión; UN ويتعيﱠن ألا يزاول الخبير الاستشاري المهام التي يضطلع بها موظفو المنظمة أو أن يُعطى أية صفة تمثيلية أو مسؤولية إشرافية.
    :: Una identificación de las funciones que podrían transferirse a la Base Logística; UN :: تحديد المهام التي يمكن نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    En consecuencia, recomienda que no se redistribuya este puesto, ya que con ello se duplicarían funciones que ya realiza el Centro Regional. UN ومن ثم فهي توصي بعدم نقل هذه الوظيفة، إذ سيؤدي ذلك إلى ازدواج في المهام التي يؤديها المركز بالفعل.
    Debemos demostrar que tras las palabras pronunciadas desde este podio, está la voluntad de permitir a las Naciones Unidas desempeñar las diversas funciones que los pueblos le pedimos que realicen. UN ويجب أن نبين أنه تكمن وراء الكلمات التي ترددت من هذا المحفل رغبة في تمكين اﻷمم المتحدة من القيام بالعديد من الوظائف التي نطلبها نحن الشعوب.
    El Servicio ha pasado a hacerse cargo también de las funciones que desempeñaba anteriormente la ONUDI en nombre de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وقد تولت الدائرة أيضا الوظائف التي كانت اليونيدو تؤيدها في السابق بالنيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    funciones que DEBERA DESEMPEÑAR EL ORGANO SUBSIDIARIO DE ASESORAMIENTO CIENTIFICO Y TECNOLOGICO BAJO LA ORIENTACION DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES Y APROVECHANDO LA EXPERIENCIA DE UN الوظائف التي يتعين أن تؤديها الهيئة الفرعية للمشورة العلميــة والتكنولوجيــة بتوجيــه مـن مؤتمــر اﻷطـراف
    Es fundamental, por consiguiente, que se conciban y establezcan mecanismos para apoyar el carácter complementario de las funciones que desempeñan los gobiernos receptores y los inversionistas. UN وعليه، فإن تصميم وتنفيذ آليات تدعم التكامل بين الدور الذي تؤديه الحكومات المضيفة ودور المستثمرين أمر يتسم بأهمية فائقة.
    El Artículo 24 de la Carta expresa el reconocimiento de que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los Miembros de las Naciones Unidas al desempeñar las funciones que le impone esta responsabilidad. UN وتسجل المادة الرابعة والعشرون من الميثاق الاتفاق على أن يعمل المجلس نائبا عن أعضاء اﻷمم المتحدة في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات.
    Además, se han iniciado las deliberaciones sobre un código de conducta voluntario, que definiría en términos generales las funciones que les correspondería desempeñar a las partes principales en casos de crisis. UN كما بدأت المناقشات بشأن مدونة سلوك طوعية تحدد بصورة عامة الأدوار التي يتوقع أن تؤديها الأطراف الرئيسية في أوقات الأزمة.
    El Secretario General desempeña también las funciones que le confían otros órganos principales. UN ويضطلع اﻷمين العام أيضا بالمهام التي تسندها إليه اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى.
    32. El personal proporcionado gratuitamente no debe desempeñar funciones que pueda cumplir el personal de plantilla o que sean confidenciales o delicadas. UN وينبغي ألا يضطلع اﻷفراد المقدمون دون مقابل بوظائف تتميز بالسرية والحساسية.
    Cada vez con más frecuencia las misiones de mantenimiento de la paz desempeñan funciones que van más allá de aquellas tradicionales de vigilancia, observación, presentación de informes y supervisión de acuerdos y de líneas de cesación del fuego. UN فبعثات حفظ السلم قد أصبحت تتجاوز، بشكل متزايد، حدود وظائفها التقليدية المتعلقة برصد الاتفاقات وخطوط وقف إطلاق النار ومراقبتها واﻹبلاغ عنها واﻹشراف عليها.
    No obstante, en el Artículo 98 de la Carta se dice que el Secretario General desempeñará las demás funciones que le encomienden los principales órganos de las Naciones Unidas. UN على أن المادة ٩٨ من الميثاق تنُص على أن يقوم اﻷمين العام أيضا بالوظائف التي تكلها إليه اﻷجهزة الرئيسية باﻷمم المتحدة.
    :: Desempeñar las demás funciones que le asigne la legislación de acuerdo con la orientación de sus actividades. UN :: الوفاء بما تضعه التشريعات من واجبات تفرضها توجهات أنشطة اللجنة.
    El entorno social ha favorecido a los agentes no gubernamentales y ha fomentado la tendencia creciente a la asociación para desempeñar muchas de las funciones que hasta ahora eran competencia exclusiva del Estado. UN وتفضل البيئة الاجتماعية العناصر الفاعلة غير الحكومية وما برحت تدعم الاتجاه المتنامي نحو الشراكة في الوفاء بكثير من المسؤوليات التي ما زالت تضطلع بها حتى الآن الدولة وحدها.
    57. Los Estados Partes en el Pacto deben presentar los informes previstos en el artículo 40 con tiempo suficiente para que el Comité pueda desempeñar debidamente las funciones que se le asignan en ese artículo. UN 57- يتعين على الدول الأطراف في العهد تقديم التقارير المشار إليها في المادة 40 من العهد في الوقت المحدد لها بحيث يتسنى للجنة الاضطلاع بمهامها على النحو الواجب بمقتضى هذه المادة.
    Mi delegación entiende que se puede requerir que el Tribunal desempeñe funciones que ningún otro tribunal o corte internacional existentes pueden desarrollar de conformidad con su instrumento constitutivo actual. UN ويفهم وفدي أن المحكمة قد يطلب منها أن تؤدي مهام لا يمكن ﻷي محكمة دولية قائمة أخرى أن تقوم بها في ظل صك تأسيسها الراهن.
    Los Jefes de esos agresores ejercen, pues, o ejercían al inicio de la agresión, funciones de responsabilidad en el Gobierno de Uganda, funciones que en todo país están reservadas a los nacionales. UN فرؤساء هؤلاء المعتدين، يمارسون، أو كانوا يمارسون، حقا عند بدء العدوان، وظائف سيادية، في الحكومة اﻷوغندية، وهي وظائف مقصورة في جميع البلدان على المواطنين.
    Deseamos un consejo equilibrado y con funciones que no impliquen discriminación para ninguno de los Estados Partes. UN إننا نسعى إلى تشكيل مجلس متزن تناط به وظائف لا تنطوي على تمييز بالنسبة ﻷي من الدول اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد