ويكيبيديا

    "fundador de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسين للأمم المتحدة
        
    • مؤسسا للأمم المتحدة
        
    • مؤسس لﻷمم المتحدة
        
    • مؤسسا في الأمم المتحدة
        
    • مؤسس في اﻷمم المتحدة
        
    • مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة
        
    • المؤسسة للأمم المتحدة
        
    • المؤسس لﻷمم المتحدة
        
    Liberia, miembro fundador de las Naciones Unidas, reconoce sus obligaciones de cumplir cabalmente lo dispuesto en la Carta. UN إن ليبريا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة تعترف بالتزامها بالامتثال التام لمطالب المجلس.
    Participamos activamente en la Conferencia de San Francisco y nos convertimos en Miembro fundador de las Naciones Unidas. UN وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, y debido a que estamos comprometidos con el fortalecimiento de la Organización, Francia se regocija profundamente por ello. UN وبوصف فرنسا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ونظراً لأننا ملتزمون بتعزيز المنظمة، تشعر فرنسا بغبطة كبيرة من جراء ذلك.
    La Argentina, como país fundador de las Naciones Unidas y más allá de los vaivenes de su historia nacional, ha manifestado siempre un compromiso con la causa de esta Organización. UN والأرجنتين بصفتها بلدا مؤسسا للأمم المتحدة وعلى الرغم من حالات الصعود والهبوط في تاريخها الوطني، أظهرت دائما التزاما بقضية المنظمة.
    El Iraq, Miembro fundador de las Naciones Unidas, desea profundamente que el nombre y el emblema de la Organización sigan mereciendo respeto y continúen siendo considerados como un faro de esperanza por todos los pueblos del mundo. UN إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره.
    Dinamarca fue miembro fundador de las Naciones Unidas en 1945. UN وكانت الدانمرك عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة في عام 1945.
    Tales actos de agresión cometidos por dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad constituyen una violación vergonzosa de la soberanía de un Estado independiente y Miembro fundador de las Naciones Unidas, además de una grave infracción de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن تعد خرقا فاضحا لسيادة دولة مستقلة وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة وانتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Reino de la Arabia Saudita, miembro fundador de las Naciones Unidas, se enorgullece de su compromiso pleno y permanente con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, y cree que el compromiso de todos los Estados Miembros, formulado de manera honesta, fidedigna y exacta, conforme a lo acordado y estipulado en la Carta, constituye la garantía real de la seguridad y la paz en el mundo. UN وإن المملكة العربية السعودية وهي عضو مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة لتفتخر بالتزامها الكامل والدائم بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة إيمانا منها بأن التزام جميع الدول الأعضاء التزاما أمينا وصادقا ودقيقاً بما تراضت عليه في الميثاق هو الضمان الحقيقي للأمن والسلام في العالم.
    Francia, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas y muy partidaria de su fortalecimiento (del fortalecimiento de las Naciones Unidas) se alegra (Sr. de La Fortelle, Francia) muchísimo porque Suiza lleva consigo exigencias esenciales a los valores que nos unen. UN ولما كانت فرنسا من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة وبما أنها ملتزمة بتعزيز المنظمة، فإن هذا الأمر يسعدها كثيراً، لأن سويسرا تجسد المتطلبات التي تشكل أساس القيم التي تجمعنا.
    Son esos dos Estados quienes, además, anunciaron descaradamente que estaban tratando de cambiar el régimen político del Iraq, financiando y alimentando a bandas de mercenarios y capacitando a sus miembros para cometer actos de terrorismo y subversión contra el Iraq, un Estado soberano y miembro fundador de las Naciones Unidas. UN إضافة إلى أن هاتين الدولتين تعلنان وبشكل وقح أنهما تعملان على تغيير النظام السياسي في العراق وتمولان وتحتضنان عصابات من المرتزقة وتدربان أعضاءها على الأعمال الإرهابية التخريبية ضد العراق الدولة ذات السيادة وأحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة.
    Esas son realidades que nadie puede negar sin faltar a los principios y al espíritu de la Carta y sin tergiversar la historia de la Organización, porque la República de China no es sólo un Miembro fundador de las Naciones Unidas sino una de las cuatro Potencias que se reunieron en Dumbarton Oaks para planificar la Organización. UN وهذه حقائق لا يمكن إنكارها بدون الإخلال بمبادئ الميثاق وروحه وتشويه تاريخ المنظمة، حيث إن جمهورية الصين ليست من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة وحسب وإنما هي إحدى الدول الأربع التي اجتمعت في دمبارتون أوكس للتخطيط لذلك.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas y miembro actual del Consejo de Seguridad, Filipinas deposita su fe en la Organización en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la promoción del progreso social, mejores niveles de vida y la protección de los derechos fundamentales de las personas. UN والفلبين، بوصفها من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة ومن أعضاء مجلس الأمن الحاليين، تضع ثقتها في المنظمة فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين، وتعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة، وحماية الحقوق الأساسية للأفراد.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Luxemburgo respalda plenamente la evaluación del Secretario General según la cual solo las Naciones Unidas tienen las posibilidades, el conocimiento y la legitimidad necesarios para elaborar y poner en práctica políticas eficaces que puedan resolver los desafíos mundiales, desafíos que requieren respuestas urgentes y colectivas. UN ولكسمبرغ بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة تؤيد تأييدا تاما تقييم الأمين العام بأن الأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تملك الإطار والمعرفة والشرعية الضرورية لرسم وتنفيذ السياسات الفعالة في التصدي للتحديات العالمية، التي تتطلب استجابات جماعية عاجلة.
    La República Árabe Siria, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas y participante activo en su labor, espera contar con la cooperación de todos los Estados a fin de eliminar el terrorismo y sus fuentes de financiación y armamento para que los países independientes y soberanos no padezcan su trágico y nocivo legado. UN وأخيرا فإن سورية، بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ومساهما نشطا في فعالياتها، تتطلع قدما لتعاون دول العالم الوثيق معها للقضاء على الإرهاب وتمويله وتسليحه وعدم تعريض الدول المستقلة وذات السيادة لكوارثه ومآسيه.
    - Durante 1991 y 1992, la República Federativa Socialista de Yugoslavia, que fue Miembro fundador de las Naciones Unidas en 1945, experimentó un proceso de disolución y dejó de existir (resolución 777/92 del Consejo de Seguridad y resolución 47/1 de la Asamblea General); UN - خلال الفترة 1991-1992، شهدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، التي كانت عضوا مؤسسا للأمم المتحدة عام 1945، عملية تفكك ولم يعد لها وجود (SC/RES/777/92 و UNGA/RES/47/1/92).
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, la India siempre ha asignado gran prioridad a este aspecto de la labor de la Organización. UN والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة.
    Israel, mediante sus bombardeos, sus armas, su destrucción y su campaña de castigo colectivo, ha intentado socavar la soberanía de un Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas con el pretexto de la seguridad, una seguridad ganada a costa de la dignidad, la integridad territorial y la seguridad árabes. UN لقد عملت اسرائيل، بقوة السلاح والقتل والتدمير والعقوبات الجماعية، على تقويض سياسة دولة عضو مؤسس لﻷمم المتحدة تحت ذريعة أمنها الذي يقوم على سلب العرب أمنهم وكرامتهم ووحدة ترابهم.
    El Iraq, que es un Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas, y que jamás se ha retrasado un solo día en cumplir con todas sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas, se ve impotente hoy para abonar su cuota con destino al presupuesto de la Organización por la misma razón por la que se ve privado de sus recursos financieros y también de proporcionar a su pueblo alimentos y medicinas. UN إن العراق وهو عضو مؤسس لﻷمم المتحدة لم يتأخر يوما عن الوفاء بالتزاماته كاملة إزاء اﻷمم المتحدة وان ما يمنعه اليوم من تسديد حصته في ميزانية اﻷمم المتحدة هو نفس السبب الذي يحرمه من موارده المالية ويمنعه من توفير الغذاء والدواء لشعبه، وهو سبب خارج عن إرادته فرضته عليه قرارات مجلس اﻷمن.
    No obstante, la actitud insolente adoptada por algunos de los que dirigen misiones de las Naciones Unidas es absolutamente inaceptable y es eso lo que hay que condenar, no las posiciones y peticiones legítimas de un país independiente que es Miembro fundador de las Naciones Unidas. UN وأن اﻷسلوب الوقح الذي يتبعه بعض الذين يتولون مهمات اﻷمم المتحدة غير مقبول إطلاقا وهو الذي يجب أن يدان وليس المواقف والطلبات المشروعة لبلد مستقل وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة .
    Como miembro fundador de las Naciones Unidas y del Comité Especial, la India se solidariza con otros pueblos y naciones que otrora estuvieron bajo dominación colonial. UN والهند، بوصفها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة واللجنة الخاصة، تقف متضامنة مع الشعوب والدول الأخرى التي كانت مستعمرة سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد