ويكيبيديا

    "fundamental de gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسي للحكم
        
    • على الآتي
        
    La Ley Fundamental de Gobierno (la Constitución) de la Arabia Saudita también estipula que el Estado sólo otorga el derecho de asilo político cuando así lo requiere el interés público. UN :: كما يقضي النظام الأساسي للحكم في المملكة بأن الدولة لا تمنح حق اللجوء السياسي إلا إذا اقتضت المصلحة العامة ذلك.
    El artículo 8 de la Ley Fundamental de Gobierno garantiza la justicia y la igualdad entre todos los ciudadanos, hombres y mujeres. UN كفل النظام الأساسي للحكم في المادة الثامنة العدل والمساواة بين جميع المواطنين ذكوراً وإناثاً.
    La igualdad del hombre y la mujer ante la ley está garantizada en virtud de la Ley Fundamental de Gobierno. UN ويضمن القانون الأساسي للحكم المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    14. En los artículos 43, 47, 48, 49 y 53 de la Ley Fundamental de Gobierno se enumeran esos recursos, los más importantes de los cuales son los siguientes: UN 14- وضح النظام الأساسي للحكم بالمواد 43 و47 و48 و49 و53 وسائل الانتصاف، وأهمها:
    b) La Ley Fundamental de Gobierno, cuyo artículo 26 dice: " El Estado protegerá los derechos humanos de conformidad con la Ley cherámica " . UN (ب) النظام الأساسي للحكم: حيث تنص المادة 26 منه على الآتي " تحمي الدولة حقوق الإنسان وفق الشريعة الإسلامية " ؛
    La Ley Fundamental de Gobierno incluye un conjunto de derechos que son los elementos fundamentales en que se basa la sociedad saudita. Sus disposiciones se refieren a conceptos básicos como el bienestar de la familia y todos sus integrantes, y la educación. UN كما يشتمل النظام الأساسي للحكم على جملة من الحقوق اعتبرها النظام من المقومات الأساسية للمجتمع السعودي، فقد تضمن الأحكام الخاصة بمقومات المجتمع السعودي ورعاية الأسرة ورعاية جميع أفرادها، والتعليم.
    :: Obtener todos los servicios sociales estipulados en la Ley Fundamental de Gobierno y las demás leyes vigentes; UN - الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية التي ينص عليها النظام الأساسي للحكم والأنظمة المتبعة.
    En el informe se indica que el principio general de igualdad y no discriminación se incluye en la Ley Fundamental de Gobierno y las disposiciones reglamentarias. UN 5 - ويوضح التقرير أن المبدأ العام المتعلق بالمساواة وعدم التمييز مشمول في صلب النظام الأساسي للحكم والأحكام التنظيمية.
    a) La Constitución del Reino de Arabia Saudita es el Libro Divino y la zuna del Profeta, según se establece en el artículo 7 de la Ley Fundamental de Gobierno, que dice lo siguiente: UN (أ) دستور المملكة العربية السعودية كتاب الله وسنة رسوله. وهو ما نصت عليه المادة 7 من النظام الأساسي للحكم حيث تنص على:
    Todas las leyes y reglamentos vigentes en el Reino de Arabia Saudita, entre los que destaca la Ley Fundamental de Gobierno, que es el conjunto general de normas políticas y jurídicas del Estado, se derivan del Sagrado Corán y la Zuna del Profeta Mahoma. UN إن جميع الأنظمة واللوائح المعمول بها في المملكة العربية السعودية وفي مقدمتها النظام الأساسي للحكم الذي يعتبر المظلة السياسية والقانونية للدولة مستمد من القرآن الكريم وسنة رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.
    :: De conformidad con el artículo 6 de la Ley Fundamental de Gobierno, la mujer se une al hombre al prometer lealtad a la persona que se elija como rey; UN تشارك المرأة الرجل في مبايعة من يتم اختياره ملكاً وذلك طبقاً لنص المادة (6) من النظام الأساسي للحكم.
    Estos artículos de la Ley Fundamental de Gobierno, así como las leyes recientemente promulgadas que se mencionan más adelante, demuestran el grado de compromiso del Estado con el logro de la igualdad entre los géneros con respecto a los derechos y obligaciones públicos, de manera compatible con la Sharia islámica, que otorga plenos derechos a la mujer desde hace más de 1.400 años. UN ويتضح مما سبق من المواد ذات العلاقة التي تضمنها النظام الأساسي للحكم وأيضاً الأنظمة التي صدرت حديثاً والتي سيرد ذكرها فيما بعد مدى التزام الدولة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والواجبات العامة وبما يتفق مع الشريعة الإسلامية التي أعطت للمرأة جميع حقوقها منذ أكثر من ألف وأربعمائة سنة.
    b) La Ley Fundamental de Gobierno, promulgada por el Real Decreto Nº A/90 de 27 sha ' ban de 1412 H., establece los principios generales en los que se fundan los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN (ب) النظام الأساسي للحكم الصادر بالمرسوم الملكي رقم (أ/90) بتاريخ 27/8/1412 ه، ويبين المبادئ العامة التي تقوم عليها الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    - La Ley Fundamental de Gobierno, por la que se dispone que el Estado velará por la seguridad de todos sus ciudadanos y de todos los residentes en su territorio y no se arrestará ni detendrá a nadie ni se coartará su libertad, salvo conforme a lo dispuesto por la ley (art. 36). UN - النظام الأساسي للحكم في المادة 36 التي تنص على أن " توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها، ولا يجوز تقييد تصرفات أحد أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام " .
    33. Con respecto al artículo 9 de la Convención ( " los Estados Partes prestarán todo el auxilio posible en lo que respecta a cualquier procedimiento penal relativo a los delitos previstos en el artículo 4 " ), de conformidad con el artículo 70 de la Ley Fundamental de Gobierno, se alcanza lo que se pretende mediante acuerdos bilaterales o regionales. UN 33- وبخصوص ما تضمنته المادة 9 من الاتفاقية من أنه " على كل دولة طرف أن تقدم إلى الدول الأطراف الأخرى أكبر قدر من المساعدة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية ... " ، فقد نصت المادة 70 من النظام الأساسي للحكم على أن تحقيق ذلك يتم عن طريق الاتفاقيات الثنائية أو الإقليمية.
    del Reino promulgadas conforme a ella a la luz del artículo 26 de la Ley Fundamental de Gobierno, que dice: " El Estado protegerá los derechos humanos de conformidad con la Ley cherámica " . UN وأنظمة المملكة التي تسير في إطارها ذلك على ضوء المادة 26 من النظام الأساسي للحكم التي تنص على الآتي: " تحمي الدولة حقوق الإنسان وفق الشريعة الإسلامية ... " .
    La Ley Fundamental de Gobierno aborda la cuestión de la protección de los derechos humanos de manera general. El artículo 26 dispone lo siguiente: " El Estado protegerá los derechos humanos de conformidad con la Sharia islámica " . Esto incluye la prohibición de la discriminación contra la mujer. UN وتطرق النظام الأساسي للحكم إلى حماية حقوق الإنسان بصفة عامة، فالمادة (26) تنص على أن (تحمي الدولة حقوق الإنسان، وفق الشريعة الإسلامية) بما في ذلك حظر التمييز ضد المرأة.
    La Ley Fundamental de Gobierno consagra el principio de la igualdad ante la ley. El artículo 47 dispone como sigue: " Se garantizará el derecho de presentación de demandas a todos los ciudadanos y residente del Reino por igual. UN ونص النظام الأساسي للحكم على مبدأ المساواة أمام القضاء، فقد نصت المادة (47) على أن (حق التقاضي مكفول بالتساوي للمواطنين والمقيمين في المملكة، ويبين النظام الإجراءات اللازمة لذلك).
    El artículo 43 de la Ley Fundamental de Gobierno estipula lo siguiente: " Todo ciudadano o persona que desee presentar una queja o reclamación tendrá acceso a la corte del Rey y el Príncipe Heredero. Todas las personas tienen derecho a dirigirse a las autoridades públicas en relación con cuestiones de interés personal " . UN فقد جاء في المادة (43) من النظام الأساسي للحكم أن (مجلس الملك ومجلس ولي العهد مفتوحان لكل مواطن ولكل من له شكوى أو مظلمة، ومن حق كل فرد مخاطبة السلطات العامة فيما يعرض له من الشؤون).
    En respuesta al artículo 1 de la Convención, se hace referencia a las disposiciones de la Ley Fundamental de Gobierno y a las leyes que garantizan la no discriminación entre el hombre y la mujer en el Reino de Arabia Saudita. UN وقد سبق الإشارة عند الرد على ما جاء بالمادة (1) من الاتفاقية إلى الأحكام التي تضمنها النظام الأساسي للحكم والأنظمة التي تكفل عدم التمييز بين الرجل والمرأة في المملكة العربية السعودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد