Algunos representantes gubernamentales dijeron que el principio fundamental de la no discriminación se veía reforzado en el párrafo 1 del artículo 17 revisado. | UN | وقال بعض الممثلين الحكوميين إن المبدأ الأساسي لعدم التمييز معزز في الفقرة 1 من المادة 17 المنقحة. |
i) Deben respetarse en todo momento el derecho a solicitar asilo y el principio fundamental de la no devolución; | UN | `1 ' ينبغي في جميع الأوقات، مراعاة احترام الحق في التماس اللجوء، وكذلك المبدأ الأساسي لعدم الإعادة القسرية؛ |
i) Deben respetarse en todo momento el derecho a solicitar asilo y el principio fundamental de la no devolución; | UN | `1` ينبغي في جميع الأوقات، مراعاة احترام الحق في التماس اللجوء، وكذلك المبدأ الأساسي لعدم الإعادة القسرية؛ |
Señala que el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas reconoce inequívocamente la igualdad soberana de los Estados Miembros y el principio fundamental de la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de cualquier Estado. | UN | وذكر أن المادة الثانية من ميثاق الأمم المتحدة تعترف على نحو لا لبس فيه بالمساواة في السيادة بين الدول الأعضاء والمبدأ الأساسي المتمثل في عدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الولاية المحلية لأي دولة. |
En el Comunicado se reconocía la importancia de respetar y defender los principios y valores que sustentaban esos instrumentos, especialmente el principio fundamental de la no devolución. | UN | واعترف البلاغ بأهمية احترام ومراعاة المبادئ والقيم التي تقوم عليها هذه الصكوك، بما فيها المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية. |
Reitera que toda persona, sin distinción de ningún tipo, tiene derecho a solicitar y gozar de asilo contra la persecución en otros países, y exhorta a todos los Estados a que defiendan la institución del asilo como instrumento indispensable para la protección internacional de los refugiados, y a que respeten escrupulosamente el principio fundamental de la no devolución, que no admite excepciones; | UN | ٣ - تؤكد من جديد أن لكل شخص، دون تمييز من أي نوع، الحق في التماس اللجوء والتمتع به في البلدان اﻷخرى هربا من الاضطهاد، وتطلب إلى جميع الدول أن تساند اللجوء بوصفه أداة لا غنى عنها للحماية الدولية للاجئين، وأن تكفل التقيد بدقة بالمبدأ اﻷساسي المتعلق بعدم اﻹعادة القسرية الذي لا يخضع ﻷي تقييد؛ |
Estudio analítico sobre el principio fundamental de la no discriminación en el marco de la mundialización, presentado de conformidad con la | UN | دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة، |
Estudio analítico del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el principio fundamental de la no discriminación en el marco de la globalización | UN | دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة، مقدمة من المفوض السامي لحقوق الإنسان |
Un elemento esencial para aclarar el principio fundamental de la no discriminación en el contexto de la globalización es, por lo tanto, el análisis de la interrelación entre estos dos principios. | UN | لذلك من الضروري عند توضيح المبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة دراسة كيفية ترابط هذين المبدأين. |
El objetivo fundamental de la no proliferación es eliminar el riesgo de proliferación y mantener la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. | UN | فالهدف الأساسي لعدم الانتشار النووي هو القضاء على خطر الانتشار، وصون السلام والأمن الدولي والإقليمي. |
1. Reafirma la importancia del principio fundamental de la no devolución, enunciado en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y su Protocolo de 1967; | UN | 1- تؤكد من جديد أهمية المبدأ الأساسي لعدم رد اللاجئ قسرا، الوارد في الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967؛ |
1. Reafirma la importancia del principio fundamental de la no devolución, consagrado en el derecho internacional; | UN | 1- تؤكد من جديد أهمية المبدأ الأساسي لعدم رد اللاجئ قسراً، المنصوص عليه في القانون الدولي؛ |
Estudio analítico sobre el principio fundamental de la no discriminación en el marco de la mundialización, presentado de conformidad con la resolución 2002/28 de la Comisión: nota de la Secretaría | UN | دراسة تحليلية للمبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة مقدمة عملا بقرار اللجنة 2002/28: مذكرة من الأمانة |
El fin fundamental de la no proliferación es mantener y promover la paz y la seguridad internacionales, lo cual requiere la labor concertada de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن الغرض الأساسي لعدم الانتشار هو الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، مما يتطلب جهودا مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي. |
El fin fundamental de la no proliferación es mantener y promover la paz y la seguridad internacionales, lo cual requiere la labor concertada de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | وأضاف أن الغرض الأساسي لعدم الانتشار هو الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، مما يتطلب جهودا مشتركة من جانب جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي. |
55. El principio fundamental de la no proliferación quedó debilitado por los acontecimientos de Asia meridional y fue cuestionado por Estados no partes en el TNP. | UN | 55 - واستمر في حديثه قائلا إن المبدأ الأساسي لعدم الانتشار قد أصبح ضعيفا نتيجة للتطورات التي حدثت في منطقة جنوب آسيا ولاعتراض الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عليه. |
55. El principio fundamental de la no proliferación quedó debilitado por los acontecimientos de Asia meridional y fue cuestionado por Estados no partes en el TNP. | UN | 55 - واستمر في حديثه قائلا إن المبدأ الأساسي لعدم الانتشار قد أصبح ضعيفا نتيجة للتطورات التي حدثت في منطقة جنوب آسيا ولاعتراض الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عليه. |
52. Desatender los derechos de las personas marginadas supone violar las normas de derechos humanos y su principio fundamental de la no discriminación. | UN | 52- ويمثل إهمال حقوق الفئات المهمشة انتهاكاً لقانون حقوق الإنسان ومبدئه الأساسي المتمثل في عدم التمييز. |
ii) La situación de los refugiados expulsados o devueltos a la República Popular Democrática de Corea y las sanciones impuestas a sus ciudadanos repatriados del extranjero, cuya salida se considera un acto de traición punible con penas de internamiento, torturas, tratos crueles, inhumanos o degradantes o la pena de muerte, por lo cual la Asamblea insta a todos los Estados a velar por que se respete el principio fundamental de la no devolución; | UN | ' 2` حالة اللاجئين المطرودين أو العائدين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجزاءات المفروضة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين أعيدوا من الخارج، على اعتبار أن مغادرتهم البلد يعد خيانة تفضي إلى عقوبات الحبس أو التعذيب أو غير ذلك من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو إلى عقوبة الإعدام، وتحث جميع الدول على كفالة احترام المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية؛ |
ii) La situación de los refugiados expulsados o devueltos a la República Popular Democrática de Corea y las sanciones impuestas a sus ciudadanos repatriados del extranjero, cuya salida se considera un acto de traición punible con penas de internamiento, torturas, tratos crueles, inhumanos o degradantes o la pena de muerte, por lo cual la Asamblea insta a todos los Estados a velar por que se respete el principio fundamental de la no devolución; | UN | ' 2` حالة اللاجئين المطرودين أو العائدين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجزاءات المفروضة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين أعيدوا من الخارج، على اعتبار أن مغادرتهم البلد يعد خيانة تفضي إلى عقوبات الحبس أو التعذيب أو غير ذلك من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو إلى عقوبة الإعدام، وتحث جميع الدول على كفالة احترام المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية؛ |
b) La situación de los refugiados expulsados o devueltos a la República Popular Democrática de Corea y las sanciones impuestas a sus ciudadanos repatriados del extranjero, cuya salida se consideraba un acto de traición punible con penas de internamiento, torturas, tratos crueles, inhumanos o degradantes o la pena de muerte, por lo cual la Asamblea instó a todos los Estados a velar por que se respetara el principio fundamental de la no devolución; | UN | (ب) حالة اللاجئين المطرودين أو العائدين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجزاءات المفروضة على مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين أعيدوا من الخارج، على اعتبار أن مغادرتهم البلد يعد خيانة تفضي إلى عقوبات الحبس أو التعذيب أو غير ذلك من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو إلى عقوبة الإعدام، وتحث جميع الدول على كفالة احترام المبدأ الأساسي المتمثل في عدم الإعادة القسرية؛ |
3. Reitera que toda persona, sin distinción de ningún tipo, tiene derecho a solicitar y gozar de asilo contra la persecución en otros países, y exhorta a todos los Estados a que defiendan la institución del asilo como instrumento indispensable para la protección internacional de los refugiados, y a que respeten escrupulosamente el principio fundamental de la no devolución, que no admite excepciones; | UN | ٣ - تؤكد من جديد أن لكل شخص، دون تمييز من أي نوع، الحق في التماس اللجوء والتمتع به في البلدان اﻷخرى هربا من الاضطهاد، وتطلب إلى جميع الدول أن تساند اللجوء بوصفه أداة لا غنى عنها للحماية الدولية للاجئين، وأن تكفل التقيد بدقة بالمبدأ اﻷساسي المتعلق بعدم اﻹعادة القسرية الذي لا يخضع ﻷي تقييد؛ |