ويكيبيديا

    "fundamental del derecho internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسي من مبادئ القانون الدولي
        
    • الأساسية للقانون الدولي
        
    • أساسي في القانون الدولي
        
    • القانون الدولي الأساسية
        
    • الأساسي للقانون الدولي
        
    • أساسيا من مبادئ القانون الدولي
        
    • أساسية من قواعد القانون الدولي
        
    • الأساسي من مبادئ القانون الدولي
        
    • أساسيا في القانون الدولي
        
    • أساسية في القانون الدولي
        
    • الزاوية في القانون الدولي
        
    • رئيسي من مبادئ القانون الدولي
        
    Como se señala correctamente en el comentario, el deber de cooperar es un principio fundamental del derecho internacional. UN وكما أشير إليه بحق في التعليق، فإن واجب التعاون مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    Un principio fundamental del derecho internacional establece que nadie podrá ser sometido a detención arbitraria. UN فعدم جواز إخضاع أي أحد للاحتجاز التعسفي هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    La renuncia a ese requisito fundamental del derecho internacional consuetudinario debe ser expresa; permitir que se pueda renunciar implícitamente a falta de una declaración expresa en ese sentido está en contradicción del derecho internacional contemporáneo. UN وينبغي أن يكون التنازل عن مثل هذه المتطلبات الأساسية للقانون الدولي العرفي تنازلا صريحا؛ والسماح بضمنية التنازل، في غياب نية معلنة بذلك، هو أمر مخالف للموقف الحالي السائد في القانون الدولي.
    El derecho a la libre determinación es un derecho básico y un principio fundamental del derecho internacional, que no está modificado ni en la Carta ni en los tratados de derechos humanos. UN فالحق في تقرير المصير حق أساسي ومبدأ أساسي في القانون الدولي لم يقيده لا الميثاق ولا العهدان الخاصان بحقوق الإنسان؛ وينبغي ألا يقيّد في مشروع القرار.
    La ilegalidad de la adquisición de territorios por la fuerza es un principio fundamental del derecho internacional que emana de la Carta de las Naciones Unidas. UN من مبادئ القانون الدولي الأساسية المنبثقة عن ميثاق الأمم المتحدة عدم مشروعية حيازة الأراضي باستخدام القوة.
    Incluso si no existiera la amenaza de la violencia transfronteriza proveniente de Israel, el calvario que supone vivir en condiciones de confinación, hacinamiento, pobreza y total impotencia durante muchos años es incompatible con el objetivo fundamental del derecho internacional de proteger la dignidad y el bienestar de una población civil ocupada. UN وحتى مع انعدام التهديدات بأعمال عنف عبر الحدود من جانب إسرائيل، فإن محنة العيش في ظروف مقيِّدة للحركة وتتسم بالازدحام والفقر الشديد والانعدام التام لوسائل القوة لسنوات عديدة تتنافى مع الغرض الأساسي للقانون الدولي المتمثل في حماية كرامة ورفاه سكان مدنيين قابعين تحت الاحتلال.
    Al votar a favor del proyecto de resolución, Burkina Faso no ha tomado posición ni por un país ni por otro, sino que ha apoyado un principio fundamental del derecho internacional. UN إن بوركينا فاسو، بتأييدها لمشروع القرار، لا تنحاز إلى هذا البلد أو ذاك، بل تدعم مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي.
    Así pues, la prevención del genocidio es un principio tan fundamental del derecho internacional que ninguna nación puede hacer caso omiso de él. UN وعليه، فإن منع الإبادة الجماعية هو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي لا يجوز لأي دولة أن تتجاهله.
    La violencia contra la mujer constituye una violación del derecho a la igualdad, un principio fundamental del derecho internacional UN العنف ضد المرأة انتهاك للحق في المساواة، وهو مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي
    La determinación, por el tribunal de un Estado, de la cuestión de si otro Estado ha cometido agresión sería contraria al principio fundamental del derecho internacional par in parem imperium non habet. UN ويعتبر الفصل من جانب محكمة وطنية لدولة ما في مسألة ارتكاب عدوان أو عدم ارتكابه من جانب دولة أخرى مخالفاً لمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي وهو مبدأ لا سلطان لنظير على نظيره.
    4.2. El Estado Parte subraya que es un principio fundamental del derecho internacional agotar los recursos de la legislación interna antes de recurrir a un organismo internacional. UN 4-2 وأكدت الدولة الطرف على أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل طلب الانتصاف من أية هيئة دولية مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    No obstante, en ausencia de un tercero imparcial, el Estado sigue siendo juez de la validez de sus propias reservas y las de sus asociados, en consonancia con un principio fundamental del derecho internacional. UN بيد أنه في حال عدم توافر طرف ثالث محايد، يؤول للدولة البت في مدى صحة تحفظاتها وتحفظات شركائها، وذلك عملا بأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    A este respecto, la Relatora Especial indica que el derecho de las minorías a identificarse sobre la base de sus características nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas guarda relación con la obligación que tienen los Estados de velar por que no se discrimine a ninguna persona o grupo, un principio fundamental del derecho internacional de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، فإنها تلاحظ أن حقوق الأقليات في تحديد هويتها الذاتية على أساس خصائصها القومية والعرقية والدينية واللغوية، ترتبط بمدى التزام الدول بضمان عدم التمييز ضد الأفراد والجماعات، وهو مبدأ من المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Toda negociación o debate sobre la migración internacional descansa implícitamente en un principio fundamental del derecho internacional según el cual todos los Estados tienen el derecho soberano de controlar la entrada en su territorio y de regular la entrada y la expulsión de nacionales extranjeros. UN إن أي تفاوض أو نقاش حول الهجرة الدولية يستند ضمنا إلى مبدأ أساسي في القانون الدولي يكون بمقتضاه لجميع الدول حق سيادي في مراقبة الدخول إلى أراضيها، وتنظيم دخول وترحيل الرعايا الأجانب.
    China siempre ha sostenido que el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial es un principio fundamental del derecho internacional contemporáneo y la base para el orden jurídico internacional de nuestro tiempo. UN وقد ظلت الصين على رأيها الثابت أن احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية هو مبدأ أساسي في القانون الدولي المعاصر وأساس النظام القانوني الدولي في عصرنا.
    7. El derecho a la libre determinación de los pueblos es un principio fundamental del derecho internacional. UN 2- إن حق الشعوب في تقرير المصير هو أحد مبادئ القانون الدولي الأساسية.
    2. El derecho a la libre determinación de los pueblos es un principio fundamental del derecho internacional. UN 2- إن حق الشعوب في تقرير المصير هو أحد مبادئ القانون الدولي الأساسية.
    El Sr. Ahmad (Pakistán) dice que el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es el ingrediente fundamental del derecho internacional, y que ninguna nación puede erigirse en custodio de esos derechos básicos. UN 29 - السيد أحمد (باكستان): قال إن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو المقوِّم الأساسي للقانون الدولي. ولا يمكن لأي دولة بمفردها أن تدَّعي القوامة على هذه الحقوق الأساسية.
    Los tribunales internacionales han reconocido ampliamente que la soberanía del Estado es un principio fundamental del derecho internacional. UN 68 - واعترفت المحاكم الدولية على نطاق واسع بسيادة الدول، بوصفها مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي.
    15. El principio de no discriminación es una norma fundamental del derecho internacional y resulta particularmente pertinente a la situación y vulnerabilidad de los migrantes indocumentados o ilegales. UN ٥١ - مبدأ عدم التمييز هو قاعدة أساسية من قواعد القانون الدولي وذات صلة خاصة بحالة المهاجرين المقيمين اقامة غير نظامية أو المهاجرين غير الشرعيين وبأوجه قابليتهم للانتهاك .
    Lamentablemente, este principio fundamental del derecho internacional está siendo aplicado en forma selectiva. UN لكن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي يطبق للأسف بشكل انتقائي.
    La delegación de Guyana ha apoyado la enmienda, ya que considera que el derecho a la libre determinación es un principio fundamental del derecho internacional y un derecho absoluto con independencia de las disputas sobre la soberanía. UN وقد أيد وفده التعديل لأنه يعتبر الحق في تقرير المصير مبدأ أساسيا في القانون الدولي وحقا مطلقا بغض النظر عن النزاع على السيادة.
    Es demasiado tarde: la prohibición del colonialismo ya es una norma fundamental del derecho internacional para la cual -- como para la esclavitud -- no caben excepciones. UN وقال إنه قد فات الأوان: وأصبح حظر الاستعمار قاعدة أساسية في القانون الدولي ولا يمكن أن تكون بها استثناءات حتى فيما يتعلق بالرّق.
    Los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas se convirtieron en la piedra fundamental del derecho internacional para resolver las controversias y promover la solución pacífica de los conflictos. UN وأصبحت المبادئ التي صيغت في ميثاق اﻷمم المتحدة حجر الزاوية في القانون الدولي لحل المنازعات والنهوض بالحلول السلمية للصراعات.
    Un principio fundamental del derecho internacional es el principio de " no devolución " según el cual no se debe obligar a los refugiados a regresar a zonas de peligro. UN ويتمثل مبدأ رئيسي من مبادئ القانون الدولي في أنه يجب عدم الدفع بالأشخاص إلى مناطق خطر - مبدأ " عدم الإعادة القسرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد