ويكيبيديا

    "fundamental es" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسي هو
        
    • الأساسية هي
        
    • الرئيسية هي
        
    • الرئيسي هو
        
    • رئيسي يتمثل
        
    • الأساسي يتمثل
        
    • الحاسمة هي
        
    • أساسية هي
        
    • النهائي هو
        
    • الأساسية هو
        
    • أساسية تتمثل
        
    • أساسي هو
        
    • الحاسم هو
        
    • الرئيسية تتمثل
        
    • الجوهرية هي
        
    Nuestra regla fundamental es que corresponde al Consejo de Seguridad solucionar las situaciones de crisis. UN ودورنــا الأساسي هو تأكيد أن تسوية حالات اﻷزمات أمر يعود إلى مجلس الأمن.
    La cuestión fundamental es si las Naciones Unidas son capaces de reexaminar y reconstruir sus fundamentos sobre la base de esta visión. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها.
    La cuestión no consiste en saber qué diferencia supone realmente fijar la edad en los 16, 17 ó 18 años: el punto fundamental es la distinción entre niños y adultos. UN والمسألة ليست هي أي فارق حقيقي بين 16 و17 و18 سنة، فالنقطة الأساسية هي التمييز بين الأطفال والكبار.
    La idea fundamental es que estas iniciativas sean financiadas por conducto del fondo nacional de lucha contra la desertificación. UN والفكرة الأساسية هي أن تمول هذه المبادرات من خلال صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    No obstante, la cuestión fundamental es una decisión política de detener e invertir la intrusión del Consejo de Seguridad en las funciones y prerrogativas de la Asamblea. UN ولكن القضية الرئيسية هي اتخاذ قرار سياسي بوقف وعكس مسار تدخل مجلس الأمن في وظائف الجمعية العامة ومهامها.
    Su objetivo fundamental es el de llevar a los necesitados y los desfavorecidos de la periferia al centro del desarrollo. UN إن هدفه الرئيسي هو نقل المحرومين والمعوزين من هامش التنمية الى مركزها.
    La formación impartida en dichos cursos es variable ya que su objetivo fundamental es su adaptación a las necesidades del mercado local y su duración aproximada es de 200 horas. UN ويختلف التدريب المقدم في هذه الدورات، ذلك أن هدفه الأساسي هو تكييفه لاحتياجات السوق المحلية. ومدته 200 ساعة تقريبا.
    La formación impartida en dichos cursos es variable ya que su objetivo fundamental es su adaptación a las necesidades del mercado local. UN ويختلف التدريب المقدم في هذه الدورات ذلك أن هدفه الأساسي هو تكييفه لاحتياجات السوق المحلية.
    Nuestro objetivo fundamental es lograr una mejor salud para el pueblo y mejorar el estado físico al nivel nacional. UN إن هدفنا الأساسي هو أن يكون للشعب صحة أفضل وأن يجري تحسين التكوين الجسماني الوطني.
    Por lo que se refiere a las consultas privadas, como he dicho y creo que usted ha mencionado, Sr. Presidente, lo fundamental es la transparencia. UN وفيما يتعلق بالمشاورات الخاصة، فمثلما ذكرت وأعتقد مثلما ذكرتم أنتم، سيدي الرئيس، إن الأمر الأساسي هو الشفافية.
    De hecho, cabe afirmar que el estado de derecho constituye la esencia de la Comisión, ya que su misión fundamental es guiar el desarrollo y la formulación del derecho. UN وعليه، يمكن القول إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي تطوير القانون وتدوينه.
    Su característica fundamental es que están lejos del mar, lo que tiene por consecuencia directa unos costos de transporte excesivos. UN إن سمتهم الأساسية هي بعدهم عن البحار، مما يؤدي إلى تكاليف باهظة للنقل.
    Su cometido fundamental es promover y defender los derechos e intereses de los trabajadores mediante la cooperación internacional entre los sindicatos, realizar campañas mundiales y abogar por los trabajadores ante las principales instituciones mundiales. UN ومهمته الأساسية هي تعزيز حقوق ومصالح العمال والدفاع عنها، وذلك من خلال التعاون الدولي بين نقابات العمال وشن حملات عالمية والدعوة إلى مناصرة القضايا في إطار المؤسسات العالمية الكبرى.
    La idea fundamental es la protección y la promoción de la dignidad humana. UN فالفكرة الرئيسية هي ضمان كرامة الإنسان وتعزيزها.
    Consideramos que lo fundamental es el empoderamiento y el fomento de la capacidad para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en la India y en el resto del mundo. UN ومن هنا، فإن المسألة الرئيسية هي دعم القدرات وتعزيزها من أجل الحصول على نتائج إيجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الهند وفي أي مكان آخر.
    La cuestión fundamental es si el proyecto de artículos debería aplicarse también a los conflictos armados internos. UN وقال إن المسألة الرئيسية هي ما إذا كان ينبغي إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية ضمن نطاق مشاريع المواد.
    Su propósito fundamental es encontrar y proponer cursos de acción para avanzar en la solución jurídica de la controversia. UN وهدفهم الرئيسي هو إعداد واقتراح مسارات عمل للنهوض بالحل القانوني للنزاع.
    Un objetivo fundamental es mejorar la coordinación local de las iniciativas relacionadas con las mujeres migrantes. UN وهناك أمل رئيسي يتمثل في تحسين التنسيق المحلي للمبادرات المتعلقة بالنساء المهاجرات.
    La tarea fundamental es aumentar la seguridad económica mediante la diversificación, incluso el desarrollo del turismo y la diversificación de la producción agrícola. UN بيد أن التحدي الأساسي يتمثل في زيادة الأمن الاقتصادي من خلال التنويع، مع زيادة تطوير السياحة وتنويع الإنتاج الزراعي.
    Los Estados pueden alcanzar un acuerdo sobre principios jurídicos por diversas vías, pero la cuestión fundamental es si los principios exigen de hecho que la comunidad internacional los acepte y respete. UN فقد تتوصل الدول بعدة طرق متنوعة إلى اتفاق بشأن مبادئ قانونية؛ ولكن المسألة الحاسمة هي ما اذا كانت المبادئ في الواقع تحظى بإقرار المجتمع الدولي وباحترامه.
    Un punto de referencia fundamental es el tema de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. UN هناك نقطة مرجعية أساسية هي مسألة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    La respuesta fundamental es que se invierte demasiado poco dinero en respuestas al SIDA que den resultados para las mujeres y las niñas. UN والجواب النهائي هو أن المبالغ المالية المستثمرة في مواجهة الإيدز الناجعة للنساء والفتيات قليلة للغاية.
    Un requisito fundamental es que esas medidas se limiten estrictamente a las exigencias de la situación. UN ومن أحد الشروط الأساسية هو أن تقتصر تلك التدابير على أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع.
    Una cuestión fundamental es que los actuales miembros permanentes no se han pronunciado claramente sobre si un nuevo miembro permanente, ya sea de un país industrializado o de un país en desarrollo, debe tener poder de veto. UN وهناك مسألة أساسية تتمثل في عدم إعلان الدول دائمة العضوية حاليا بصورة واضحة ما إذا كان ينبغي للدولة العضو الجديدة دائمة العضوية، سواء انتمت إلى بلد صناعي أو إلى بلد نام، أن تتمتع بحق النقض.
    Otro requisito fundamental es que esas medidas deben limitarse a lo estrictamente necesario que exija la situación. UN وثمة شرط إضافي أساسي هو أنه يتعين أن تقتصر هذه التدابير على المدى الذي تقتضيه بدقة متطلبات الوضع.
    Ahora bien, lo fundamental es el papel del Gobierno en ese contexto. UN غير أن العامل الحاسم هو دور الحكومة في هذا السياق.
    Los inversionistas no se oponen a cierto nivel de riesgo, pero la cuestión fundamental es determinar exactamente dónde residen los riesgos y qué puede hacerse para reducir la incertidumbre. UN ولا يعترض المستثمرون على وجود مستوى معين من المخاطر، ولكن المشكلة الرئيسية تتمثل في إمكانية التحديد الدقيق للمواطن التي تكمن فيها مثل هذه المخاطر وما يمكن القيام به لتعليل الشكوك.
    La cuestión fundamental es determinar si es conveniente, desde el punto de vista del desarrollo sostenible, hacer mayor hincapié en los costos de una unidad de producción. UN والمسألة الجوهرية هي ما إذا كان صحيحا، من وجهة نظر التنمية المستدامة، وضع التأكيد الرئيسي على التكاليف التي يجب أن تتحملها وحدة الانتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد