La labor del Fondo es fundamental para el éxito de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo. | UN | وعمل الصندوق أساسي لنجاح الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلم والتنمية. |
Destacó tres instituciones excepcionales que habían tenido importancia fundamental para el éxito de la aplicación del Protocolo. | UN | وسلط الأضواء على ثلاث مؤسسات فريدة كان لها أهمية أساسية في نجاح تنفيذ البروتوكول. |
Ahora resulta claro que un apoyo financiero efectivo y previsible es fundamental para el éxito de toda misión de paz. | UN | ومن الواضح، حاليا، أن الدعم المالي الفعال، والذي يمكن التنبؤ به، عامل حاسم في نجاح أي بعثة من بعثات السلام. |
El desarrollo económico es fundamental para el éxito de nuestros esfuerzos en favor de la paz, la protección ambiental, el bienestar social y la democracia a escala mundial. | UN | والتنمية الاقتصادية أساسية لنجاح جهودنا من أجل السلم وحماية البيئة والرفاه الاجتماعي والديمقراطية على النطاق العالمي. |
El compromiso de todos los dirigentes políticos sudafricanos es fundamental para el éxito de estos arreglos de transición. | UN | إن التزام جميع الزعماء السياسيين في جنوب افريقيا ضروري لنجاح هذه الترتيبات الانتقالية. |
Puso también de relieve la importancia de una secretaría independiente y permanente, dotada de los recursos necesarios y en la que participasen también indígenas experimentados, elemento fundamental para el éxito del nuevo Foro Permanente sobre Cuestiones Indígenas. | UN | وشددت على أهمية وجود أمانة مستقلة ومتفرغة مزودة بحجم مناسب من الموارد تضم أيضا ذوي الخبرة من السكان الأصليين، وأكدت أن لهذا أهمية حيوية لنجاح المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Esas actividades operacionales conjuntas y de capacitación han necesitado un apoyo considerable de la MONUC y se ampliarían como condición fundamental para el éxito de las operaciones. | UN | وقد تطلبت أنشطة التدريب والعمليات المشتركة هذه دعما كبيرا من البعثة، وسيجري تعزيزها كشرط حاسم لنجاح العمليات. |
Nuestra moderación está motivada por el deseo de mantener el clima político positivo que es fundamental para el éxito de las negociaciones sobre el TPCE a la brevedad posible. | UN | فإن دافعنا لضبط النفس هو الرغبة في الحفاظ على الجو السياسي الايجابي الذي يعتبر أساسياً لنجاح مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقصر وقت ممكن. |
Para concluir, mi delegación reconoce que el apoyo de la comunidad internacional es fundamental para el éxito del desarrollo en África. | UN | وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا. |
Ese concepto de asociación debía continuar, pues era fundamental para el éxito del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. | UN | وأضاف أن مفهوم الشراكة ينبغي أن يستمر، لأنه يشكل عنصرا أساسيا في نجاح العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه. |
También tendría consecuencias negativas para el mantenimiento de un clima de confianza, elemento fundamental para el éxito del programa de desarme, desmovilización y reintegración de los numerosos excombatientes de Sierra Leona. | UN | ويمكن أن ينشأ عن ذلك أيضا أثر سلبي على صون مناخ الثقة، الذي يشكل عنصرا حاسما في نجاح تنفيذ برنامج نزع السلاح، والتسريح وإعادة إدماج كثير من مقاتلي سيراليون السابقين. |
En la actual coyuntura crítica, el OOPS simboliza la determinación de las Naciones Unidas de resolver la cuestión y es fundamental para el éxito del proceso de paz. | UN | وتمثل اﻷونروا في هذه المرحلة الحرجة رمزا لتصميم اﻷمم المتحدة على حل القضية كما تعد عنصرا حيويا لنجاح السلام. |
La participación de todos los Estados y la estrecha cooperación entre ellos es un requisito fundamental para el éxito de los esfuerzos internacionales de no proliferación. | UN | والمشاركة الكاملة لجميع الدول والتعاون الوثيق بينها هما مطلب أساسي لنجاح جهود عدم الانتشار الدولي. |
Ello es fundamental para el éxito de la NEPAD y, en última instancia, para el éxito de África. | UN | فهذا أمر أساسي لنجاح الشراكة ونجاح أفريقيا، في نهاية المطاف. |
Dicha cooperación es fundamental para el éxito de las actividades de la Corte y debe mantenerse. | UN | وهذا التعاون أساسي لنجاح أنشطة المحكمة، ولا بد من استدامته. |
La movilización de las comunidades afectadas ha sido fundamental para el éxito de la prevención del VIH en Australia. | UN | وكانت تعبئة الجماعات المتأثرة أساسية في نجاح أستراليا في الوقاية من الإيدز. |
La valoración de los resultados para garantizar un valor añadido era fundamental para el éxito de esa tarea y una evaluación efectiva constituía un instrumento clave. | UN | فقياس النتائج لضمان القيمة المضافة أمر حاسم في نجاح ذلك الجهد كما أن التقييم الفعال أداة رئيسية. |
Esa asociación sigue siendo fundamental para el éxito de la Convención. | UN | ولا تزال تلك الشراكة أساسية لنجاح الاتفاقية. |
En segundo lugar, nos preocupa la debilidad institucional, ya que el establecimiento de instituciones sólidas es una condición fundamental para el éxito del proceso de paz. | UN | ثانيا، يساورنا القلق إزاء حالة الضعف التي تعاني منها المؤسسات، ﻷن إنشاء مؤسسات راسخة شرطة ضروري لنجاح عملية السلام. |
Mi delegación asigna gran importancia a la cuestión de la reforma del Consejo, porque es fundamental para el éxito y la existencia de nuestra Organización. | UN | ويولي وفد بلدي أهمية كبيرة لقضية إصلاح مجلس الأمن لأنها حيوية لنجاح منظمتنا بل ولبقائها. |
El funcionamiento del aeropuerto es fundamental para el éxito de la labor de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, dirigida por la OTAN, e Islandia está firmemente comprometida con ese proyecto. | UN | إن تشغيل المطار عامل حاسم لنجاح عمل قوة المساعدة الأمنية الدولية، بقيادة حلف الناتو، وإن آيسلندا ملتزمة بقوة بذلك المشروع. |
Se consideró que transponer las experiencias satisfactorias y establecer proyectos piloto era fundamental para el éxito de la cooperación regional y subregional. | UN | واعتبرت محاكاة التجارب الناجحة ووضع مشاريع إرشادية أمراً أساسياً لنجاح التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
El Comisionado de Policía de la UNMISS, Fred Yiga, recalcó que la actuación de la policía de las Naciones Unidas era fundamental para el éxito de las misiones de mantenimiento de la paz, dado que la policía actuaba como puente entre los gobiernos de transición o los nuevos gobiernos y la población civil. | UN | وشدد فريد ييغا، مفوض شرطة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، على أن أداء شرطة الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية لنجاح بعثات حفظ السلام، فالشرطة تمثل حلقة الوصل بين الحكومات الانتقالية أو الجديدة وبين المدنيين. |
Ese concepto de asociación debía continuar, pues era fundamental para el éxito del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. | UN | وأضاف أن مفهوم الشراكة ينبغي أن يستمر، لأنه يشكل عنصرا أساسيا في نجاح العملية التحضيرية والمؤتمر نفسه. |
La capacidad de los Estados miembros de producir periódicamente datos pertinentes y fidedignos es fundamental para el éxito de todas las iniciativas importantes de desarrollo. | UN | وتمثل قدرة الدول الأعضاء على أن تنتج بانتظام بيانات وثيقة الصلة بالموضوع وموثوق بها عاملا حاسما في نجاح جميع المبادرات الإنمائية الرئيسية. |
No cabe duda de que el apoyo internacional es un elemento fundamental para el éxito de la NEPAD. | UN | لا شك أن الدعم الدولي يشكل عنصرا حيويا لنجاح الشراكة الجديدة. |
11. La voluntad política de los Estados, es decir, su animus negotiandi, era fundamental para el éxito del Comité Especial. | UN | 11- ومضى قائلاً إن الإرادة السياسية للدول وروحها التفاوضية هما مفتاح نجاح اللجنة المخصصة. |
El acceso libre y sin trabas de la Misión es una condición fundamental para el éxito de la operación de mantenimiento de la paz. | UN | فوصول البعثة إلى المنطقة بحرية وبلا عوائق شرط جوهري لنجاح عملية حفظ السلام. |
Afirmar que una financiación suficiente resulta fundamental para el éxito de nuestra respuesta al VIH y el SIDA equivale a subestimar el tema. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إن توفير التمويل الكافي حاسم الأهمية لنجاح مكافحتنا لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |