Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. | UN | ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. |
Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. | UN | ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. |
Cuba considera que el estricto respeto a la Carta de las Naciones Unidas y sus principios, es la base fundamental para el logro de una cultura de paz. | UN | تحترم كوبا، احتراما دقيقا ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية لتحقيق ثقافة السلام. |
El acceso a la energía es fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ومن هنا تظل إمكانية الحصول على الطاقة أمرا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Reafirmando que una mayor cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos es fundamental para el logro pleno de los propósitos de las Naciones Unidas, que los derechos humanos y las libertades fundamentales son derechos innatos de todos los seres humanos y que su promoción y protección es la responsabilidad primordial de los gobiernos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان عند مولده، علما بأن تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها هما من المسؤوليات الأولى للحكومات، |
81. El capital privado es una herramienta fundamental para el logro del crecimiento económico en un número cada vez mayor de países en desarrollo. | UN | ١٨ - ورأس المال الخاص أداة رئيسية لتحقيق النمو الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان النامية. |
Como se dijo antes, cumplir los compromisos asumidos en Monterrey y Doha es fundamental para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وكما قيل في السابق، إن الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un elemento fundamental para el logro de los objetivos de la igualdad entre los sexos es la dedicación del personal directivo de los niveles más altos. | UN | ويرون أن التزام اﻹدارة على أعلى المستويات شرط أساسي لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. |
Que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia es fundamental para el logro de una paz duradera y general en el Oriente Medio. | UN | ونيل الفلسطينيين لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال أمر أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط. |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas es fundamental para el logro del objetivo de la Convención y el Protocolo, | UN | وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول، |
Sabemos que la aplicación del Programa de Acción de El Cairo es un requisito fundamental para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | نعلم أن تنفيذ برنامج عمل القاهرة شرط مسبق أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una premisa fundamental para el logro de este objetivo sería la eliminación de las leyes y regulaciones nacionales que obstaculizan la referida cooperación internacional. | UN | ويتمثل أحد المنطلقات الأساسية لتحقيق هذا الهدف في إزالة جميع القوانين والقواعد الوطنية التي تعيق التعاون الدولي المشار إليه. |
Un enfoque multilingüe tanto de las políticas como de las prácticas es fundamental para el logro de estos objetivos. | UN | ويعتبر اتباع نهج متعدد اللغات في كل من السياسة العامة والممارسة العملية عاملا أساسيا لتحقيق هذه الغايات. |
Reafirmando que una mayor cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos es fundamental para el logro pleno de los propósitos de las Naciones Unidas, que los derechos humanos y las libertades fundamentales son derechos innatos de todos los seres humanos y que su promoción y protección es la responsabilidad primordial de los gobiernos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان يمثل ضرورة أساسية لبلوغ مقاصد الأمم المتحدة بالكامل، وأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية حقوق وحريات يكتسبها كل إنسان عند مولده، وأن تعزيز هذه الحقوق والحريات وحمايتها هما من المسؤوليات الأولى للحكومات، |
El capital privado es una herramienta fundamental para el logro del crecimiento económico en un número cada vez mayor de países en desarrollo. | UN | ٨١ - ورأس المال الخاص أداة رئيسية لتحقيق النمو الاقتصادي في عدد متزايد من البلدان النامية. |
El liderazgo de esas dos naciones es fundamental para el logro del desarme nuclear mundial. | UN | وقيادة هاتين الدولتين أمر حاسم لتحقيق نزع السلاح النووي عالميا. |
La correcta selección de modalidades de fortalecimiento de la capacidad es fundamental para el logro de resultados. | UN | 61 - والاختيار الصحيح لطرائق بناء القدرات بالغ الأهمية لتحقيق النتائج. |
1. Toma nota con satisfacción de que el 14 de septiembre de 1996 se celebraron en Bosnia y Herzegovina las elecciones previstas en el anexo 3 del Acuerdo de Paz y observa que la celebración de esas elecciones constituye un paso fundamental para el logro de los objetivos del Acuerdo de Paz; | UN | ١ - يلاحظ مع الارتياح أن الانتخابات التي دعا إلى إجرائها المرفق ٣ لاتفاق السلام قد تمت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في البوسنة والهرسك ويلاحظ أن إجراءها يشكل خطوة جوهرية نحو تحقيق أهداف اتفاق السلام؛ |
4. Reconoce también que el desarrollo sostenible de las regiones montañosas es un elemento fundamental para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en muchas regiones del mundo; | UN | " 4 - تسلّم أيضا بأن التنمية المستدامة للجبال عنصر رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من مناطق العالم؛ |
Las Naciones Unidas deben ser un elemento fundamental para el logro de este objetivo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تكون عنصرا رئيسيا في تحقيق هذا الهدف. |
Esas oficinas serán un elemento fundamental para el logro de la autosuficiencia financiera de la UNU/INWEH. | UN | وستكون هذه المكاتب عنصرا أساسيا في تحقيق الاكتفاء الذاتي من الناحية المالية بالنسبة للشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة والتابعة للجامعة. |
1. En su exposición, el orador invitado, el Sr. Andris Piebalgs (Comisario Europeo para el Desarrollo), elogió al UNICEF por su labor en defensa de los derechos de todos los niños, labor que incluía un apoyo fundamental para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, prioridad urgente de tanto el UNICEF como la Unión Europea. | UN | 1 - أشاد الضيف المتكلم، وهو المفوض الأوروبي لأغراض التنمية، أندريس بيبالغس، بما تقوم به اليونيسيف من أعمال لدعم حقوق جميع الأطفال. وشمل هذا العمل الدعم البالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي أولوية ملحة بالنسبة لكل من اليونيسيف والاتحاد الأوروبي. |
El derecho al desarrollo era un elemento fundamental para el logro del desarrollo, tanto individual como colectivamente. | UN | والحق في التنمية عنصر أساسي في تحقيق التنمية فردياً وجماعياً. |
Por otra parte, recordaron que la aplicación plena, equilibrada, eficaz y no discriminatoria de todas las disposiciones de la Convención, en particular el desarrollo económico y tecnológico mediante la cooperación internacional, es fundamental para el logro de sus objetivos y propósitos. | UN | وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل، والمتوازن، والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية، لا سيما التنمية الاقتصادية والتقنية من خلال التعاون الدولي، يعتبر عاملاً أساسياً لتحقيق هدفها وغرضها. |
El Comité desea insistir en que la gestión y resolución pacíficas de los conflictos en los planos nacional e internacional, con la participación de la mujer en las negociaciones, es fundamental para el logro del desarrollo sostenible. | UN | 423 - وتود اللجنة أن تشدد على أن إدارة وحل الصراعات سلميا على الصعيدين الوطني والدولي، بمشاركة المرأة في المفاوضات، يعد أمرا في غاية الأهمية لتحقيق التنمية المستدامة. |